Exemplos de uso de "отдаёт" em russo
Солдат отдаёт ему приказ подняться по лестнице, и он это делает.
A soldier gives it a command to go upstairs, and it does.
Он подписывает указы, отдаёт приказы, пишет полночные твиты, но всё это впустую.
He issues decrees, barks orders, sends out midnight Tweets, but to no avail.
Пшеница ещё живая, и по мере сборки урожая отдаёт свои зёрна.
Now, wheat is alive, and as we harvest it, it gives up its seeds.
Если нарик отдаёт тебе свой крэк, значит ты ему не безразлична.
When a crackhead gives you his crack, you have his heart right there.
Все потому что этот жадный зануда не отдаёт мне то, что моё по праву.
That's because the tight-arsed gimp won't give me what he owes me.
Либо он отдаёт нам деньги, либо он увидит специальное выступление англичанина Дена и Джона Форд Коли.
Either he gives us the money, or he gets a private performance from england Dan and John Ford Coley.
Приготовленная пища разрушает вашу способность противостоять инфекциям и болезням, но сырая пища так богата волокнами и питательными веществами, и витаминами и прочими полезными вещами, которые она отдаёт вашему организму.
Cooked food erodes your natural ability to fight infection and disease, but raw food is so rich in fiber and nutrients, and vitamins and all that good stuff, it actually gives to your body.
Парень, которого ты прислала, не хочет отдавать долг.
That guy you sent me, doesn't want to pay me back.
даже любовные займы когда-то надо отдавать.
even sweetheart loans, after all, eventually must be repaid.
Статья 5 Конституции гласит: " Не признаются никакие виды крепостной зависимости, и никто не обязан отдавать свой личный труд, иначе как с полного своего согласия и за справедливое вознаграждение.
Article 5 of the Constitution established that: " No form of servitude is recognized and no one may be compelled to render personal services without his full consent and fair compensation.
Итак, ты отдаёшь девочку мне и готовишься к тому, что я сожгу твоё лицо.
So, send the girl over here and prepare to have your face blasted off.
В Индии отцы выплачивают свои долги, отдавая своих детей в наем.
Indian fathers still sometimes repay debts by committing their children to bonded labor.
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters.
В конечном счете, помощь от ЕС и МВФ – это только выжидательная мера: даже любовные займы когда-то надо отдавать.
After all, bailouts from the EU and the IMF are only a temporizing measure: even sweetheart loans, after all, eventually must be repaid.
Если в течение времени, пока котировка актуальна, Клиент не отдает Компании никакого результативного распоряжения, Компания вправе снять котировку.
The Company has the right to cancel the quote if the Client has not sent an instruction while the quote is valid.
Тем не менее, денежные займы, вложенные в инфраструктуру, все равно нужно отдавать – даже если нефтяные доходы, из которых предполагалось это сделать, никогда не станут реальностью.
And yet the money borrowed for infrastructure investment still must be repaid – even if the oil revenues earmarked for that purpose never materialize.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie