Ejemplos del uso de "отдельных стран" en ruso

<>
9. Компания вправе ограничивать список доступных платежных систем для отдельных стран. 9. The company may place limits on the payment systems available to clients from certain countries.
Возможно, нам, на самом деле, нужно ясное признание того, что интересы отдельных стран будут различными, а особые интересы Соединенных Штатов в этом регионе не могут постоянно совпадать с чаяниями каждой из этих стран. Maybe what we really need is a clear-eyed recognition that the interests of individual countries will vary, and that the U.S. has particular interests in the region that may not consistently align with those of every country.
Один канал для мировой аудитории и дополнительные каналы для отдельных стран One global channel and supporting local channels
Для таргетинга по местоположению больше не требуется параметр custom_locations; также поддерживается таргетинг на уровне отдельных стран. No longer require custom_locations for location targeting, and also allow sub-national, single country targeting.
Недавний опыт учит нас, что скорость и размах, с которыми как внутренние так и международные инвесторы могут приходить и уходить с рынков капитала, далеко превосходят способность отдельных стран - и международного сообщества - противостоять таким потокам. Recent experience teaches that the speed and magnitude with which both domestic and foreign investors can move into and out of capital markets far exceeds the ability of individual countries-and the international community-to counter such flows.
Это "глобально связанная организация", имеющая более 40 отдельных стран партнеров и крепнущие связи с другими международными организациями. It is a "globally connected institution," with more than 40 individual country partners and growing ties to other international organizations.
Новое исследование Национального научного совета, руководящего органа Национального научного фонда США, рассматривает тенденции в таких инвестициях, как для отдельных стран, так и регионов. A new study by the National Science Board, the governing body of the National Science Foundation in the United States, examines trends in such investments for both individual countries and regions.
Реакция на события отдельных стран региона была воистину впечатляющей, показывая, как далеко они зашли в создании знающих свое дело и эффективных правительств. The response of some countries within the region was truly impressive, showing how far they had come in establishing efficient and effective governments.
В совокупности, предпринимаемые реформы направлены на создание многоуровневой линии обороны, которая действовала бы и поверх границ и внутри отдельных стран, оказывая влияние на методы работы правительств и частного сектора. Taken together, the reforms being undertaken are designed to create multiple lines of defense that would operate across borders and within individual countries-affecting the way that governments and the private sector operate.
На глобальном уровне мы чувствуем ответственность за окружающую среду, и поэтому мы не согласны с односторонними решениями отдельных стран, которые игнорируют потребности остального мира. We feel responsible, on a global level, for the environment, which is why we disagree with unilateral decisions by individual nations when such decisions ignore the needs of the rest of the world.
Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets.
Подобный механизм будет намного более эффективным по сравнению с кредитными линиями, предоставленными МВФ некоторыми странами ("договоры о займах"), в пользу которых снова выступает Группа двадцати, поскольку это означало бы истинно многостороннее финансирование, не зависящее от отдельных стран. It would also be a much better mechanism with which to finance the IMF during crises than the credit lines to the IMF from a few countries ("arrangements to borrow") that the G-20 is again advocating, as it is truly multilateral financing that does not depend on any individual country.
Недостаточна ответственность за контроль глобализации - частично отдельных стран, но что более важно, международного сообщества, включая такие институты, как Международный банк реконструкции и развития, Всемирная торговая организация и Международный валютный фонд, ответственных за установление "правил игры." The fault lies with how globalization has been managed - partly by countries, but most importantly, by the international community, including institutions like the World Bank, World Trade Organization, and the IMF, which are responsible for establishing the "rules of the game."
И поскольку каждое государство-член имеет один голос, существует огромный дисбаланс между значимостью голоса и объемом ВВП отдельных стран. And, since each member state has one vote, there is a massive imbalance between the voting weight and the GDP weight of individual countries.
И наконец, особенно в Европе, где страны тесно связанны торговлей, скоординированная стратегия, которая увеличит время на консолидацию бюджетов и сформирует благоприятную для роста политику, будет иметь значительные преимущества по сравнению со стратегиями отдельных стран, благодаря положительным внешним эффектам (и благодаря предотвращению стигматизации отдельных стран). Finally, particularly in Europe, where countries are closely linked by trade, a coordinated strategy that allows more time for fiscal consolidation and formulates growth-friendly policies would yield substantial benefits compared to individual countries' strategies, owing to positive spillovers (and avoidance of stigmatization of particular countries).
Но мы не можем принять и ситуацию, при которой на укрепление социального единства внутри отдельных стран тратятся огромные ресурсы, в то время как европейское единство сильно отстаёт. But neither can we accept a situation in which vast resources are spent on national cohesion, while European cohesion lags so woefully behind.
В рамках данных правил у отдельных стран останутся полномочия разрабатывать свою собственную политику. Within the framework of these rules, individual countries would retain the authority to design their policies.
Но что касается больших проблем войны, мира и равновесия сил, Европа, кажется, попала в ловушку между недостаточно сплочённой внешней политикой и неуверенностью отдельных стран в определении и обеспечении их национальных интересов. But on the great issues of war, peace, and the balance of power, Europe seems trapped between an insufficiently cohesive foreign policy and uncertainty among individual countries about how to define and secure their national interests.
Новые "боевые подразделения" ЕС должны быть усилены путем регулярного обучения и присуждения сертификатов, предпочтительно по стандартам НАТО, а Комитет Вооруженных сил ЕС должен проводить постоянные совещания боевых подразделений, чтобы обеспечить вклад отдельных стран в создание будущих формирований. New EU "Battlegroups" should be strengthened through regular training and certification, preferably using NATO standards, and the EU Military Committee should hold regular Battlegroup conferences to solicit country contributions to future formations.
То же самое происходит и внутри отдельных стран. Much the same is true within countries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.