Exemples d'utilisation de "отечественная" en russe
В отличие от роллов с семгой эти приходится дольше жевать, но сознание того, что эта рыба наша, отечественная, придает сил.
In contrast to rolls made with Atlantic salmon, these ones take longer to chew, but the knowledge that this is our fish, our own domestic fish, gives one the strength to do it.
Обсуждаются такие вопросы, как наличие данных, обстоятельства, оправдывающие использование ЧЗМ, отечественная отрасль и приобретенные права, связи между ЧЗМ и ССТ и " сходство ".
Issues being discussed include the availability of data, the situations justifying the trigger of an ESM, domestic industry and acquired rights, the relationship between ESMs and FTAs, and “likeness”.
Мобилизация этих сбережений потребует тщательного размышления о том, как отечественная финансовая система может быть на порядок расширена, без риска кризиса в будущем.
Mobilizing these savings will require careful thinking about how the domestic financial system can be expanded by an order of magnitude without risking a future crisis.
Или же можно использовать сэкономленный бензин на то, чтобы покрыть эту разницу. А если использовать его как водород - а это и выгоднее и экономичнее - то даже отечественная нефть станет не нужна.
Or we could use the saved gas directly to cover all of this balance, or if we used it as hydrogen, which is more profitable and efficient, we'd get rid of the domestic oil too.
Основными сторонами, заинтересованными в этих мерах, являются отечественная промышленность в принимающей стране, страна-экспортер или компания, экспорт которой наносит ущерб отечественной промышленности, и правительство, которое проводит расследования в отношении целесообразности соответствующих мер торговой политики и принимает конкретные меры.
The main interested parties of these measures are domestic industry in the host country, the exporter country or the company whose export is causing injury in the domestic industry, and the Government, which conducts relevant trade policy measure investigations and takes measures.
По сравнению с предыдущим кварталом, подъем был + 0.6%, из которых 0,2 п.п. был рост запасов и еще 0,2 п.п. чистый экспорт, а это означает, что отечественная экономика только способствовала около одной трети от общего роста спроса - и это результат выхода из рецессии.
On a qoq basis, the rise was +0.6%, of which 0.2 ppt was a rise in inventories and another 0.2 ppts net exports, meaning that the domestic economy only contributed about one-third of the total demand growth – and this coming out of a recession.
К чему приведет введение квот на отечественные продукты
What will be the effect of the introduction of quotas on domestic goods
Страна в таком состоянии негостеприимна по отношению к иностранным инвестициям, отечественному предпринимательству и культурному возрождению.
A country in this condition is inhospitable to foreign investment, homegrown entrepreneurship, and a cultural renaissance.
Даже роль капитана больше не сохраняется за отечественными игроками:
Even the captain roles are no longer reserved for domestic players:
менее изменчивые, более традиционные общества не станут радоваться отечественным фильмам и поп-песням о своих молодых парнях, отправляющихся в путешествия и сбегающих от своих обязанностей.
less transient, more traditional societies will not warmly welcome homegrown films and pop songs about local young men taking off and fleeing their responsibilities.
Это работа коварных иностранных держав и их отечественных марионеток.
It is the work of perfidious foreign powers and their domestic puppets.
Эта культурная турбулентность объясняется – по крайней мере, отчасти – отсутствием современных отечественных интеллектуальных традиций способных обеспечить арабским обществам внутренний компас, основанный на местных ценностях и современных перспективах.
This cultural turbulence is due – at least in part – to the absence of a contemporary homegrown intellectual tradition capable of providing Arab societies with an inner compass based on local values and modern perspectives.
На прилавках появится в несколько раз больше отечественных товаров.
The amount of domestic goods that will appear on store shelves will increase severalfold.
Помимо того, что ущерб от электронных сигарет является гораздо меньше, чем от нормальных сигарет, они также являются отечественным производством: ведь электронные сигареты были изобретены в Китае в 2003 году.
Aside from being far less damaging than cigarettes, e-cigarettes are a homegrown product, invented in China in 2003.
Только заведения без особых претензий согласны заменить итальянскую моцареллу отечественной
Only an establishment without any particular pretensions would be willing to substitute Italian mozzarella with a domestic one
Отсутствие фантазий о бегстве мужчин от действительности в популярной культуре других стран может быть не менее исторически обоснованным: менее изменчивые, более традиционные общества не станут радоваться отечественным фильмам и поп-песням о своих молодых парнях, отправляющихся в путешествия и сбегающих от своих обязанностей.
Other countries’ lack of male escape fantasies in their popular culture may be no less historically rooted: less transient, more traditional societies will not warmly welcome homegrown films and pop songs about local young men taking off and fleeing their responsibilities.
Отечественные фермеры изображаются незаменимыми защитниками общественного строя и традиционных ценностей.
Domestic farmers are portrayed as irreplaceable defenders of the social fabric and traditional values.
Я даже не могу купить отечественный папоротник-орляк, а выбираю дешёвый импортный!
Even when buying Bracken fern, I buy the cheaper domestic brand instead of the imported!
Закон призван обязать ритейлеров при формировании заказов поставщикам считаться с отечественными производителями.
The law is intended to require retailers to reckon with domestic producers when placing orders with suppliers.
Вопрос стоит не о защите отечественных производителей, а о защите нашей планеты.
What is at stake is not protecting domestic producers, but protecting our planet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité