Exemples d'utilisation de "отзывая" en russe
Учитывая озабоченность Польши национальной безопасностью, почему Мацеревич должен был рисковать отношениями своей страны со своими союзниками, отзывая 120 польских офицеров Еврокорпуса, базирующихся в настоящее время в Страсбурге?
Given Poland’s national-security concerns, why would Macierewicz need to risk his country’s relations with its allies by recalling the 120 Polish Eurocorps officers currently based in Strasburg?
Он подписал приказ Синода, отзывавший вас на корабль-носитель.
He signed the order from the Synod recalling you to the mother ship.
Японское правительств отозвало свою китобойную экспедицию.
The Japanese government called off their whaling expedition.
Она была здесь, закрыла дело, а потом несколько дней назад ее отозвали.
She was here, closed the case, got called back to her office a few days ago.
Мы оставляем за собой право отзывать любые акции, бонусы или специальные предложения в любое время.
We reserve the right to withdraw any promotion, bonus or special offer at any time.
GM отзывает ряд новых пикапов в США для доработки спинок сидений
GM recalls some new pickup trucks in U.S. to fix seatbacks
Меня отозвали сохранять порядок во время местной казни.
I was called away to stand guard at a local execution.
Ну, Эрнесто прилетел, но его отозвали в цоколь поэтому он не смог.
Well, Ernesto flew in, But he was called back to the basement, So he couldn't make it.
В ответ на это «Новые силы» распространили заявление, в котором говорилось о том, что они отзывают из столицы в Буаке всех своих оставшихся представителей.
In response, the Forces nouvelles issued a declaration stating that they were withdrawing all their remaining representatives from the capital to Bouaké.
Вы можете отзывать и повторно представлять созданные вами заявки на покупку.
You can recall and resubmit purchase requisitions that you created.
Этого больше не повторится поэтому прошу, отзови своих головорезов.
I won't ever step out of line again, so, please just call off your goons.
Мы собирались в ресторан на прошлой неделе, но она была отозвана на открытие движения.
We were headed to a restaurant last week, but she got called away on a discovery motion.
Скажешь, что Эрнесто прилетел на встречу, но его отозвали обратно в цоколь, поэтому он не смог прийти.
You tell them Ernesto flew in for the meeting, But he got called back to the basement, And he couldn't come.
Апелляции, как в Японии, не являются обязательными, другими словами, апелляционный суд не будет рассматривать дело, если заключенный не использует свое право на апелляцию или отзывает апелляционную жалобу.
Appeals, as in Japan, were not mandatory: in other words, the appeals court would not consider the case if the prisoner did not exercise his or her right to appeal or withdrew the appeal.
Отзываемые модели были изготовлены в период с 1 августа по 10 сентября.
The recalled models were built between August 1 and September 10.
Урсула, отзови своих морских псов и дай моим креветкам плавать свободно!
Ursula, call off your sea dogs and let my prawn swim free!
Автор отзывает часть своего заявления, касающегося независимости Совета по вопросам условно-досрочного освобождения, с учетом того факта, что этот вопрос еще не оспорен в полной мере национальными судами.
The author withdraws the part of his communication relating to the independence of the Parole Board, in light of the fact that the issue has not yet been fully challenged in the domestic courts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité