Ejemplos del uso de "отказали" en ruso

<>
Traducciones: todos268 refuse216 fail30 otras traducciones22
Сэр, импульсные генераторы шаттла отказали. Sir, the shuttlecraft's impulse generators have shut down.
Водитель говорит, что у нас тормоза отказали! The driver says that we don't have any brakes!
Почки Эдди отказали из-за гемолитического уремического синдрома. Hemolytic uremic syndrome shut down Addie's kidneys.
Жизненно важные органы отказали на месте, и мы не смогли интубировать. Lost vitals on the scene, and we were unable to intubate.
И поэтому я подал документы в Калифорнийский Технологический, но мне отказали. And so I applied to Caltech and they turned me down.
Многочисленные травмы - печень, лёгкие, грудная клетка левая бедренная кость, отказали почки. Multiple traumas, spleen, liver, lung, flail chest left neck of femur, renal shutdown.
Если вам отказали в предоставлении разрешений, вы можете повторно запросить их. It's OK to ask a person once to grant your app permissions that they've declined.
Его маленькие ножки отказали ему и он тащил свое тело на тележке, выпрашивая милостыню. His little legs didn't work and he was dragging himself along on a cart, begging.
Но уж точно во всём мире люди, которым отказали в любви, убьют за это. But certainly, around the world, people who are rejected in love will kill for it.
Мы бы отказали стране, которая является значимой региональной державой, важным членом НАТО и ключевым энергетическим центром. We would be rejecting a country that is an important regional power, a significant NATO member, and a crucial energy hub.
Более того, после колледжа я подала заявление в художественные факультеты семи университетов, но мне везде отказали. In fact, after college I applied to seven art schools and was rejected by all seven.
А лёгкие отказали, и кто-то там тоже меня разрезал, что-то вставил, дабы избежать катастрофы. And my lung collapsed, so somebody cut me open and put a pin in there as well to stop that catastrophic event from happening.
Но после того, как он принял лекарство, у тридцатипятилетнего мужчины отказали некоторые органы и началось обширное воспаление. But after taking the drug, the thirty-five year-old suffered multiple organ failure and prominent inflammation.
В августе прошлого года Defense Distributed отказали в проведении кампании по сбору средств на площадке коллективного финансирования Indiegogo. Last August, Defense Distributed's fundraising campaign was booted from the crowdfunding platform Indiegogo.
Только 43% европейцев соизволили проголосовать – и многие из них отказали в поддержке правящим партиям, зачастую предпочитая им антиевропейских экстремистов. Only 43% of Europeans bothered to vote – and many of them deserted establishment parties, often for anti-EU extremists.
Не секрет, что в ООН дела не всегда идут быстро, и нам, в принципе, отказали. Но мы были уверены, But of course, you know at the U.N., sometimes things move slowly, and they basically said no.
Знаете, Фрэнсис провел большой автобусный тур в 1998, и у автобуса отказали тормоза при спуске под гору, и мы въехали в табачное поле. You know, Francis did a big bus tour in 1998, and the bus lost its brakes going down a hill and we landed in a tobacco field.
Причиненные Чэнь Гуанчэну телесные повреждения не были констатированы врачом, поскольку охраняющие его дом сотрудники милиции отказали ему в доступе к медицинской помощи, однако имеется несколько свидетелей сцены его избиения. Chen Guangcheng was not able to see a doctor to verify his injuries because the militia surrounding his house rejected his requests to seek medical attention, but there were a number of eye witnesses on the scene.
У нас вполне подходящая кандидатка чтобы уничтожить дискриминацию, но и чтобы добиться расового равенства которой отказали только по той причине, что она белая и до этого ещё очень далеко. We have a qualified candidate to eliminate discrimination but to achieve racial equality who's being held back for no other reason than she's white we're a long, long way away from that.
Однако Управление Высокого представителя, а за ним и Совет Безопасности немедленно отреагировали, заявив, что учреждения Боснии и Герцеговины не уполномочены рассматривать данный вопрос или восстанавливать в должности кого-либо из сотрудников полиции, которым СМПС отказали в сертификации. However, the Office of the High Representative, followed by the Security Council, immediately reacted, claiming that the institutions of Bosnia and Herzegovina had no authority to tackle the issue or to reinstate any of those police officers decertified by IPTF.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.