Ejemplos del uso de "откладыванию" en ruso

<>
В настоящий момент невозможно определить, спровоцирует ли экономический спад радикализацию левых в регионе, которую, кажется, поддерживает Шавез, или же, напротив, послужит большей умеренности направления при помощи отставок с должностей - то есть к откладыванию революционных целей из-за неблагоприятных экономических условий. For the moment, it is impossible to ascertain whether the recession will provoke a radicalization of the left in the region, which Chávez seems to be promoting, or induce moderation through resignation - that is, a postponement of revolutionary goals owing to inauspicious economic conditions.
Это означает, что надо отслеживать деньги, за счёт которых финансируется псевдонаука, способствующая откладыванию решений, а также выводить на чистую воду учёных-коллаборационистов, которые разыгрывают перед обществом фальшивое шоу дискуссий. That means following the money that funds the pseudo-science of delay, and exposing the co-opted scholars who feed false images of debate to the public.
В настоящий момент невозможно определить, спровоцирует ли экономический спад радикализацию левых в регионе, которую, кажется, поддерживает Чавес, или же, напротив, послужит большей умеренности направления при помощи отставок с должностей – то есть к откладыванию революционных целей из-за неблагоприятных экономических условий. For the moment, it is impossible to ascertain whether the recession will provoke a radicalization of the left in the region, which Chávez seems to be promoting, or induce moderation through resignation – that is, a postponement of revolutionary goals owing to inauspicious economic conditions.
Всем участвующим в этом процессе необходимо приложить все возможные усилия для преодоления организационных недостатков, которые наблюдались в ходе проведения президентских и законодательных выборов 7 февраля, что привело к задержке проведения второго раунда, а также к откладыванию инаугурации избранного президента. Every effort must be made by all involved to rectify the organizational shortcomings which bedevilled the presidential and legislative elections of 7 February and which have led to the delay of the second round, as well as to the postponement of the inauguration of the President-elect.
Длительный процесс образования является одним из факторов, обусловливающих такое откладывание, однако он также формируется под влиянием конъюнктуры рынка труда и жилищной политики. Prolonged education has been seen as a major factor behind this postponement, but it is also shaped by the labour market and by housing policies.
Откладывание решения этой задачи может стать ошибкой исторического масштаба. It would be a mistake of historic proportions to delay it.
В моем письме от 17 апреля 2000 года я информировал Вас о том, что Силы для Косово (СДК) и Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) произвольно задержали в Косовска-Митровице в Косово и Метохии, автономном крае Республики Сербии, входящей в состав Югославии, 43 серба, 37 из которых объявили голодовку в знак протеста против бесконечного откладывания рассмотрения их дел. In my letter of 17 April 2000, I informed you that the Kosovo Force (KFOR) and the United Nations Interim Administration in Kosovo (UNMIK) had arbitrarily detained 43 Serbs in Kosovska Mitrovica, Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, 37 of whom were on hunger strike, protesting against the endless postponement of their cases.
Целью такого «подарка» является «способствование развитию склонности к откладыванию сбережений и общению с финансовыми учреждениями среди родителей и детей». The purpose of the gifts is to “encourage parents and children to develop the saving habit and engage with financial institutions.”
Эти изменения социальных норм способствуют росту количества холостяков и откладыванию браков и рождения детей, в результате чего снизился уровень рождаемости в Сингапуре. These changes in social norms have contributed to increasing numbers of people who are single, and delaying marriage and births, which has resulted in a decrease in the birth rate in Singapore.
Когда таким документам приходится предоставлять первоочередность в связи с близостью срока их представления ко времени их рассмотрения, это не только приводит к откладыванию на более поздний срок ряда своевременно представленных документов, но и нарушает нормальный график и процесс обработки, что еще больше усугубляется требованием в отношении одновременного распространения документации. When such reports have to be given priority owing to the closeness of their submission to the time of consideration, not only do they displace a large number of timely submissions, but they also disrupt orderly scheduling and processing, which in the simultaneous distribution environment has a multiplier effect.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.