Beispiele für die Verwendung von "отличающегося" im Russischen

<>
Предложение о включении в сноску 2 (МПОГ)/3 (ДОПОГ) к пункту 6.8.2.1.18 определения мягкой стали, отличающегося от определения, содержащегося в разделе 1.2.1, и применимого только в отношении цистерн МПОГ/ДОПОГ (глава 6.8), было принято с некоторыми изменениями. The addition of a definition of mild steel, differing from the definition of section 1.2.1 and applicable in the case of RID/ADR tanks only (Chapter 6.8), in footnote 2 (RID)/3 (ADR) to 6.8.2.1.18 was adopted with some modifications.
А такая длительная, напряженная потенциально научная работа требует резюме, отличающегося от того, что требовалось в прошлом. And that kind of long, tight, potentially science-centric job lends itself to a different resume than astronaut calls past.
Это, разумеется, требует компромиссного решения, отличающегося от предыдущего подхода, изложенного в плане урегулирования, который предусматривал проведение референдума с единственными вариантами интеграции или независимости, тем самым сводя этот вопрос, в конечном итоге, к побежденному и победителю. Of course, this requires a compromise solution which diverges from the preceding approach set out in the Settlement Plan, which envisaged a referendum presenting the sole options of integration or independence, thus leaving, in the final analysis, a winner and a loser.
Самый легкий способ сделать это – завести разные торговые счета для каждого существенно отличающегося подхода или стратегии. The easiest way to do this is to have a different trading account for each fundamentally different approach or strategy.
Несоответствие товара должно быть установлено согласно статье 35 и включает поставку дефектного товара, поставку отличающегося товара (aliud), дефекты в упаковке и поставку товара в недостающем количестве. The non-conformity of the goods has to be determined according to article 35 which includes the delivery of defective goods, of different goods (aliud), defects in packaging, and deficiencies in quantity.
Эксперты считают, что наличие у нас большого мозга, значительно отличающегося от мозгов наших ближайших родственников, является результатом интенсивного естественного отбора происходившего в период огромных трудностей, когда численность населения была невысокой. Experts believe that our large brains, significantly different from those of our closest relatives, are the product of an intense process of natural selection which occurred during a period of extreme hardship when population numbers were low.
В одной стране министерство юстиции на систематической основе возбуждало уголовные дела в отношении правозащитных групп за незначительные административные нарушения, такие, как отличие адреса от официально зарегистрированного, использование ненадлежащих бланков, использование символа, отличающегося от зарегистрированного, изменения в их совете и т.д. In one particular country, the Ministry of Justice has systematically brought court cases against human rights groups for minor administrative irregularities such as having a different address from that officially registered, failure to use proper letterheads, using a symbol different from the one registered, changes in their board, etc.
Моё мнение отличается от твоего. My opinion differs from yours.
С другой стороны, интересы отличаются. On the other side, interests vary.
Это Эллада, кардинально отличающаяся по геологическому строению. Here's Hellas Basin, a very very different place, geologically.
Обработанное золото отличается от необработанного. Processed gold as distinguished from raw gold.
Новая модель отличается большей мощью и скоростью. The new model is featured by higher power and speed.
Хронологический возраст и умственный возраст могут отличаться. Chronological age and mental age can diverge.
Но список самых «высокооплачиваемых» имен несколько отличается: However, the list of the highest-paid names looked different:
В своей новой мистической книге "Новый Я, Новый Мир" писатель Филипп Шапард сказал: "Если вы разобщены со своим телом, вы также разобщены с миром, который оказывается отличается от вас или существует отдельно от вас, нежели чем существующая среда, к которой вы принадлежите." In his new and visionary book, "New Self, New World," the writer Philip Shepherd says, "If you are divided from your body, you are also divided from the body of the world, which then appears to be other than you or separate from you, rather than the living continuum to which you belong."
Ваш ответ отличается от моего. Your answer differs from mine.
Твоя жизненная философия отличается от моей. Your philosophy of life varies from mine.
В вычисляемый столбец можно включать формулы, отличающиеся от формулы столбца. A calculated column can include a cell that has a different formula from the rest.
Прибор отличается особенно своей многогранностью и возможностями расширения. This device distinguishes itself through its versatility and expansion possibilities.
Специальные возможности отличаются в зависимости от браузера. Accessibility features vary from one browser to another.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.