Ejemplos del uso de "отложил" en ruso

<>
Я отложил все открытые дела вместе. I keep all open case files together.
Он отложил свой отъезд на два дня. He advanced his departure by two days.
Пока он разбил лагерь и отложил наступление. Yet he has made camp and holds advance.
Я сделал глубокий, очистительный вдох и отложил эту мысль. I took a deep, cleansing breath and I set that notion aside.
Понимаете, наш друг отложил кое-что здесь и попросил нас это забрать. Well, you see, a friend of ours dropped something off and asked us to pick it up.
Комитет отложил принятие решения по проекту резолюции A/C.6/57/L.7. The Committee deferred taking action on draft resolution A/C.6/57/L.7.
Комитет отложил выборы заместителей Председателя и Докладчика до понедельника, 1 октября 2001 года. The Committee deferred the election of Vice-Chairmen and Rapporteur to Monday, 1 October 2001.
Комитет отложил рассмотрение заявления организации до представления ответа на дополнительные вопросы, которые были заданы Комитетом. The Committee deferred the application of the organization pending response to additional questions posed by the Committee.
Комитет отложил рассмотрение заявления этой организации до того момента, когда она представит ответы на вопросы Комитета. The Committee deferred the application pending a response from the organization to questions posed by the Committee.
Комитет отложил рассмотрение данного заявления до тех пор, пока организация не предоставит перечень своих «конкретных» проектов. The Committee deferred consideration of the application, pending receipt from the organization of a list of its “specific” projects.
Комитет отложил рассмотрение заявления организации до получения от нее ответа на вопросы, которые были заданы Комитетом. The Committee deferred consideration of the application of the organization pending response from the organization to questions posed by the Committee.
«Результаты нашей работы демонстрируют, что естественный отбор может быстро изменить регуляторные сети, — прочел Шакер и отложил iPad. “‘Our results demonstrate that natural selection can rapidly rewire regulatory networks,’” Shuker said. He put down the iPad.
Из-за недостатка времени Комитет отложил до своей возобновленной сессии 2002 года рассмотрение просьб о реклассификации следующих организаций: Owing to time constraints, the Committee deferred to its 2002 resumed session the requests for reclassification of the following organizations:
Президент США Дональд Трамп отложил в долгий ящик подписание указа о включении «Братьев-мусульман» в список террористических организаций. US President Donald Trump has put on the back burner an executive order that would designate the Muslim Brotherhood as a terrorist group.
Как это обсуждалось в главе X настоящего доклада, Комитет отложил рассмотрение данного химического вещества- эндосульфана- до своего четвертого совещания. As discussed in chapter X of the present report, the Committee suspended consideration of that chemical, endosulfan, until its fourth meeting.
На своей сессии 2000 года Комитет отложил рассмотрение заявления организации «Управленческие науки для здравоохранения» до получения дополнительной информации от этой организации. At its 2000 session, the Committee had deferred action on Management Science for Health, pending additional information from the organization.
Комитет отложил до одного из последующих заседаний принятие решения по проекту резолюции V, содержащемуся в документе A/57/23 (Part III). The Committee deferred action on draft resolution V, contained in document A/57/23 (Part III), to a later date.
Он отложил рассмотрение заявки Общества по охране окружающей среды до получения его ответа на вопросы, заданные Комитетом на его возобновленной сессии 2002 года. It deferred consideration of the application of the Environmental Protection Society, pending its response to questions posed by the Committee at its 2002 resumed session.
Правление приняло к сведению следующие рекомендации, касающиеся реклассификации трех должностей, по которым Постоянный комитет в 2001 году отложил принятие решений до проведения сплошного обзора: The Board noted the recommendations related to the reclassification of the three posts on which the Standing Committee had deferred action in 2001, pending the whole-office review, as follows:
Он отложил их на логарифмической шкале, начиная от 100 смертей на 100 000 населения в год, что было приблизительным уровнем убийств в Средние Века. He plotted on a logarithmic scale, going from 100 deaths per 100,000 people per year, which was approximately the rate of homicide in the Middle Ages.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.