Sentence examples of "отмене" in Russian

<>
Что происходит при отмене подписки? What happens if I cancel a subscription?
Первое уведомление об автоматической отмене First automatic cancellation notice
Это дело со временем привело к отмене рабства в Англии и США. The case helped spark the eventual abolition of slavery in England and the United States.
Одним из главных приоритетов был план республиканцев по окончательной отмене налога на наследство для самых богатых американцев. One of the top priorities had been the Republican plan to complete the repeal of the estate tax on the richest Americans.
Например, о диктатуре, отмене выборов и т.д. никто не смеет заикнуться. For example, no one even mentions the idea of introducing a dictatorship, abolishing elections, and so on.
Нужна дополнительная справка по отмене подписки Xbox? Need additional help canceling your Xbox subscription?
Потому нам и нужно слушание об отмене залога. Which is why we need a revocation of bail hearing.
Для получения справки по отмене заказа, скачиванию, установке или предварительным заказам см. на странице справки Microsoft Store. For help about cancelling an order, download and installation, or pre-orders, see the Microsoft Store help page.
Процесс референдума по полной или частичной отмене законов, актов, норм, включая нормы обычного права, имеющие силу закона (referendum abrogativo), не может применяться для упразднения органов или основных ветвей власти в государстве, а также основополагающих прав и принципов. The referendum process for the total or partial abrogation of laws, acts, rules, including customary ones with force of law (referendum abrogativo), cannot be invoked to suppress bodies, organisms or fundamental powers of the State, nor fundamental rights and principles.
Рассматривается ли в настоящее время вопрос о дальнейшем сокращении или полной отмене этого требования? Is further reduction or a complete abolishment of this requirement still under review?
Комитет настоятельно призывает государство-участник рассмотреть вопрос об отмене увеличения возрастного предела для воссоединения супругов и изучить другие пути борьбы с принудительным вступлением в брак. The Committee urges the State party to consider revoking the increase in the age limit for family reunification with spouses, and to explore other ways of combating forced marriages.
Благодаря отмене локирования суммарный результат по каждой валютной паре ведется одной позицией With cancelation of locking the total result for each currency pair is defined by a single position
После избрания Трамп, как правило, избегает говорить о своих предвыборных обещаниях, связанных с протекционистскими мерами во внешней торговле, в частности, о введении высоких пошлин на китайские и мексиканские товары, демонтаже Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА), отмене двустороннего торгового соглашения Америки с Южной Кореей. Since the election, Trump has mostly avoided talking about his trade-protectionist campaign pledges, such as imposing punishing tariffs on China and Mexico, dismantling the North American Free Trade Agreement (NAFTA), and rescinding America’s bilateral trade agreement with South Korea.
Удален обратный вызов об отмене. Removed cancel callback
Окончательное уведомление об автоматической отмене Final automatic cancellation notice
1 августа 2005 года Президент Узбекистана издал исторический Указ «Об отмене смертной казни». On 1 August 2005, the President of Uzbekistan issued an historic decree on the abolition of capital punishment.
С другой стороны, лишь несколько людей обладают концентрированным интересом, который может привести их к отмене этого закона. On the other hand, few people have a concentrated interest leading them to favour repeal.
воспользоваться возможностью, которую дает текущий пересмотр Уголовного кодекса, для рассмотрения вопроса об отмене смертной казни и присоединиться к МПГПП-ФП 2 (Италия); Seize the opportunity raised by the ongoing review of the Penal Code to consider abolishing capital punishment and acceding to ICCPR-OP 2 (Italy);
Также узнайте о персонализации и отмене приглашений. Also, learn about personalizing and canceling invitations.
В развитие положений статьи 52 Конституции, посвященной праву на подачу петиций, в Административно-процессуальном кодексе говорится о том, что заинтересованные стороны могут подавать петиции в компетентные органы власти с просьбой о подготовке, изменении или отмене правовых норм. In the development of article 52 of the Portuguese Constitution consecrating the right to petition, the Administrative Proceedings Procedure Code states that the interested parties can submit petitions to the competent authorities requesting the preparation, modification or revocation of the regulations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.