Ejemplos del uso de "отмечаю" en ruso con traducción "note"
Traducciones:
todos6688
note4976
observe1018
tag235
mark113
celebrate99
click72
remark65
commemorate38
flag29
tick10
punctuate4
bookmark2
nick2
score2
flagging1
otras traducciones22
Однако я с удовлетворением отмечаю, что не только Секретариат более серьезно подходит к предотвращению.
I am pleased to note, however, that the Secretariat is not alone in taking prevention more seriously.
Я просто отмечаю исчезновение традиции есть три раза в день, когда каждый прием пищи происходит в определенное время.
I'm merely noting the eradication of a thrice-daily tradition, wherein each meal is treated with the proper allowance of time.
Я отмечаю, в частности, ливанский национальный консенсус при участии всех сторон, который позволил начать развертывание в южной части Ливанских вооруженных сил.
I note in particular the Lebanese national consensus, involving all parties, which led to the deployment of the Lebanese Armed Forces to the south.
Я с удовлетворением отмечаю, что правительство пригласило Специального докладчика по положению в области прав человека в Мьянме посетить страну в октябре.
I am pleased to note that the Government has invited the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar to visit the country in October.
Я отмечаю также, что и г-н Бильдт не обмолвился об этом, и наша делегация хотела бы узнать его мнение на этот счет.
I also note that Mr. Bildt made no mention of this, and my delegation would welcome his comments.
Поэтому я с удовлетворением отмечаю, что основные страны, вовлеченные в производство алмазов или торговлю ими, договорились в Интерлакене, Швейцария, в ноябре этого года ввести международную систему сертификации.
I am therefore pleased to note that the main countries involved in the production of, or the trade in, diamonds agreed at Interlaken, Switzerland, last November to launch an international certification system.
Я с удовлетворением отмечаю, что направление письменных уведомлений об этом позволило ускорить представление ответов поставщиками, вследствие чего Комитету были препровождены заявки на сумму примерно 232 млн. долл.
I am pleased to note that the letters expedited responses from the suppliers, leading to some $ 232 million worth of applications being circulated to the Committee or notified by the Secretariat.
Однако, несмотря на неспособность Комиссии добиться консенсуса по своей повестке дня, я с удовлетворением отмечаю, что в ходе обсуждений в течение прошедшего года мы подошли очень близко к согласию.
However, in spite of the Commission's inability to reach consensus on its agenda, I am pleased to note that during the last year of deliberations we came very close to an agreement.
Я с удовлетворением отмечаю, что Казахстан уже представил свой третий доклад в установленные сроки, тем самым полностью выполнив требования резолюции 1373 (2001), и участвует в полноценном диалоге с Контртеррористическим Комитетом.
I am pleased to note that Kazakhstan, having submitted its third report within the established time frame, has fully complied with the requirements of resolution 1373 (2001) and is engaged in a meaningful dialogue with the Counter-Terrorism Committee.
Я отмечаю, что некоторые заинтересованные партнеры уже внесли определенный вклад, и я бы настоятельно призвал другие стороны откликнуться и оказать Ливанским вооруженным силам помощь в выполнении их обязательств по резолюции 1701 (2006).
I note that several interested partners have already made some contributions and I would urge others to come forward and assist the Lebanese Armed Forces to carry out their obligations under resolution 1701 (2006).
Я также отмечаю важную роль нашего центра Рисо в Дании, который выполняет ключевую функцию, служа опорой всего Механизма чистого развития в рамках Киотского протокола посредством как анализа цифр, так и рассмотрения вариантов реформ.
I note also the important role of our Risø centre in Denmark, which forms a key function supporting the backbone to the entire Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol, both through analysing the numbers and by looking at options for reform.
В частности, я отмечаю тот упор, который члены Совета делали на необходимости более эффективной интеграции мер, направленных на усиление защиты гражданских лиц на местах, в процессы разработки и планирования операций в пользу мира.
In particular, I note the emphasis that Council members have put on the need to integrate better measures aimed at enhancing the protection of civilians on the ground by ensuring that these are considered in the design and planing of peace operations.
Что касается первого, то я отмечаю, что упоминавшееся ранее ураново-молибденовое топливо, к сожалению, неподходящий кандидат для военно-морских реакторов по причине его слабых металлургических свойств при высокотемпературных режимах функционирования военно-морского реактора.
Re the former, I note that the high density U-Mo fuel previously mentioned is, unfortunately, not a suitable candidate for naval reactors primarily because of its poor metallurgical performance at the high temperatures characteristic of naval reactor operation.
Правда, в своей новой книге о прошлом, настоящем и будущем наличных денег я отмечаю, что правительства, которые выпускают банкноты крупного номинала, тоже рискуют оказаться в числе помощников преступников и тех, кто уклоняется от налогов.
Of course, as I note in my recent book on past, present, and future currencies, governments that issue large-denomination bills also risk aiding tax evasion and crime.
Сегодня я с радостью отмечаю, что нигерийский народ пользуется всеми свободами — свободой политических ассоциаций, свободой выражения, не опасаясь притеснений и запугивания, свободой заниматься законной экономической и социальной деятельностью и обеспечивать безопасность жизни и собственности.
Today I am glad to note, the Nigerian people enjoy every form of freedom — freedom of political association, freedom of expression without fear of harassment or intimidation, freedom to pursue legitimate economic and social activities, and security of life and property.
Хотя я не могу сообщить о значительном прогрессе в наших усилиях, я с удовлетворением отмечаю, что в 1999 году с согласия правительства Мьянмы Международный комитет Красного Креста приступил к осуществлению гуманитарной деятельности в этой стране.
While I am not able to report substantive progress in our efforts, I am heartened to note that, with the agreement of the Government of Myanmar, the International Committee of the Red Cross began its humanitarian work in the country in 1999.
Несмотря на дальнейшее проведение такой необходимой работы по обеспечению широкой свободы и доверия к избирательным процессам в Ливане, я отмечаю, что конкретное требование о проведении свободных и пользующихся доверием выборов, вытекающее из резолюции 1559 (2004), было выполнено.
Despite such ongoing and necessary work to ensure the broad freeness and credibility of electoral processes in Lebanon, I note that the operational requirement of free and credible elections derived from resolution 1559 (2004) has been met.
Меня воодушевляет активизация деятельности по осуществлению реформы сектора безопасности в Гвинее-Бисау, и я с удовлетворением отмечаю успешное завершение проведенной при финансовой поддержке ПРООН переписи личного состава вооруженных сил и сотрудничество властей Гвинеи-Бисау при проведении этого мероприятия.
I am encouraged by the surge in activities in the sphere of security sector reform in Guinea-Bissau and note with satisfaction the successful conclusion of the UNDP-financed census of the armed forces and the collaboration of the authorities of Guinea-Bissau in that exercise.
Я с большой признательностью отмечаю, что делегации, принимающие участие в переговорах по омнибусному проекту резолюции по морскому праву, согласились с этим предложением, которое содержится в пункте 7 приложения I проекта резолюции, содержащегося в документе A/55/L.10.
I note with great appreciation that delegations participating in the negotiations on the omnibus draft resolution on the law of the sea have agreed to this proposal as contained in paragraph 7 of Annex I of the draft resolution contained in document A/55/L.10.
В этой связи я с удовлетворением отмечаю позитивное развитие событий, как вы узнаете об этом ниже, особенно по двум главным нерешенным проблемам, требующим приоритетного решения, — законодательные реформы в рамках Соглашения Лина-Маркуси и воссоздание Независимой избирательной комиссии (НИК).
In this regard, I am happy to report on a positive evolution, as you will note below, in particular on the two main sticking points requiring priority resolution — the Linas-Marcoussis legislative reforms and the reconstitution of the Independent Electoral Commission (IEC).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad