Ejemplos del uso de "относиться с уважением" en ruso
а) к работникам следует относиться с уважением и обращаться с ними вежливо;
a. Employees must be treated with reasonable dignity and decency.
Безусловная поддержка Китаем своенравного режима Северной Кореи, несмотря на его неоднократные преступления против мира, является также причиной для беспокойства о том, будет ли Китай относиться с уважением к опасениям относительно безопасности своих соседей.
China’s unconditional support for North Korea’s wayward regime, despite its repeated crimes against peace, is also a cause for concern about whether China will treat its neighbors’ security concerns with respect.
Представитель подчеркнула, что Швеция считает, что в обществе мужчины и женщины должны обладать равными правами, возможностями и обязанностями и что к каждому члену общества необходимо относиться с уважением независимо от его возраста, пола, этнической или культурной принадлежности, состояния здоровья или сексуальной ориентации.
The representative stressed that Sweden's vision of society was one in which women and men enjoyed equal rights, equal opportunities and equal responsibilities, and in which each individual was treated with respect, regardless of age, gender, ethnic or cultural background, disability or sexual orientation.
Эта вера основывается, главным образом, на следующем убеждении: разногласия, будь то по поводу убеждений или ценностей, политических систем или культурного наследия не препятствуют сотрудничеству; разногласий не стоит опасаться, к ним нужно относиться с уважением, поскольку они отражают богатое многообразие человечества, цивилизаций и истории.
That faith is based fundamentally on the following belief: that differences, whether in ideas or in values, in political systems or in cultural heritage, are not barriers to cooperation; and that differences need not be feared, but rather should be celebrated, as they reflect the rich diversity of humanity, of civilization and of history.
Следует подчеркнуть, что при оказании гуманитарной помощи пострадавшим странам Организации Объединенных Наций и международному сообществу надлежит руководствоваться закрепленными в приложении к резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности и что такая помощь должна предоставляться по просьбе и с согласия пострадавшей страны, к пожеланиям, культуре и обычаям которой следует относиться с уважением.
It should be emphasized that in providing humanitarian assistance to the affected countries, the United Nations and the international community should be guided by the principles of humanity, neutrality and impartiality established in the annex to General Assembly resolution 46/182, and that such assistance should be provided at the request and with the consent of the affected country, whose wishes, culture and customs should be respected.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad