Ejemplos del uso de "отождествляются" en ruso
Г-н Нобель отметил, что ранее господствовавший дух гуманизма уступает место тенденции, при которой беженцы, иммигранты и иммиграция отождествляются со сложным клубком проблем, требующих технических и административных решений.
Mr. Nobel saw the former spirit of humanitarianism as giving way to a tendency to see refugees, immigrants and immigration as a complex set of problems calling for technical and administrative solutions.
Кроме того, по-прежнему трудно обеспечить, чтобы политический процесс не был дискредитирован участием кандидатов, которые в глазах общественности считаются преступниками или тесно связанными с бандами или отождествляются с преступным насилием.
In addition, it remains difficult to ensure that the political process is not tainted by candidates who are widely held by the public to be criminals or closely linked to gangs or criminal violence.
Они также отметили, что в анализе, положенном в основу этой рекомендации, судя по всему, почти отождествляются знания и информация, а это создает риск формирования неполной картины того, как следует разрабатывать стратегию управления знаниями.
They also noted that the analysis that underpins this recommendation appears to present knowledge and information as almost equivalent terms, and therefore runs the risk of conveying an incomplete picture of how to develop a knowledge management strategy.
В этом отношении в большинстве правовых систем отдельные категории нематериальных активов, воплощенных в документе (например, оборотном документе и коносаменте), отождествляются с материальным имуществом, в результате чего признается, что такие активы могут закладываться посредством доставки такого документа кредитору.
In this regard, most legal systems assimilate certain categories of intangibles incorporated in a document (such as negotiable instruments and bills of lading) to tangible property, thereby recognizing that such assets may be pledged by delivering the document to the creditor.
В этом отношении в большинстве правовых систем отдельные категории нематериальных активов, воплощенных в документе (например, в оборотных инструментах и сертифицированных ценных бумагах), отождествляются с материальным имуществом, в результате чего признается возможность передачи таких активов в залог посредством передачи документа кредитору.
In this regard, most legal systems assimilate certain categories of intangibles incorporated in a document (such as negotiable instruments and certificated securities) to tangible property, thereby recognizing that such assets may be pledged by delivering the document to the creditor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad