Exemples d'utilisation de "отпускать в кредит" en russe
К сожалению, мы не можем записать товар Вам в кредит, т.к. он слишком поздно поступил.
Unfortunately we cannot credit the merchandise to your account, as it reached us too late.
Процент сбережений в США упал ниже ноля, указывая, что американцы тратят больше, чем могут заработать, при этом большая часть этих расходов оплачены в кредит.
With the US savings rate having fallen below zero, indicating that Americans are spending more than they are earning, we know that much of that spending has probably been fueled by borrowing.
Повышение требований к резервированию может вызвать рост валюты в стране. Это происходит по той причине, что в условиях ограничения денежных сумм, которые банки могут выдавать в кредит, они могут повысить процентную ставку для заемщиков.
Raising reserve requirements can cause an increase in currency value because when banks are restricted in the amount that they can lend out, they may charge borrowers a higher rate of interest.
Компания вправе по собственному усмотрению время от времени и без разрешения Клиента засчитывать любые суммы, хранимые от лица и/или в кредит Клиента в счет обязательства Клиента перед Компанией или ее Брокерами.
Unless otherwise agreed in writing between the Company and the Client, the Company may, at its discretion, from time to time, and without the Client's authorization, set-off any amounts held on behalf of the Client and/or to the credit of the Client against the Client's obligation to the Company or its Broker(s).
Строительство этого высокоскоростного участка магистрали должно начаться уже в этом году. Китай готов предоставить 6,5 миллиарда долларов в кредит и еще 1,6 миллиарда прямых иностранных инвестиций, а немецкий консорциум во главе с Siemens, Deutsche Bank и Deutsche Bahn пообещал инвестировать в строительство 2,8 миллиарда долларов.
Construction is set to begin on this line later this year, with $6.5 billion of loans and $1.6 billion of FDI coming from China, while a German consortium led by Siemens, Deutsche Bank, and Deutsche Bahn promising to invest over $2.8 billion into its construction.
Это была первая в истории война, полностью оплаченная в кредит.
His was the first war in history paid for entirely on credit.
Неплатежеспособные компании закрываются, непогашенные кредиты списываются, а кредиторы могут опять предоставить в кредит "уверенность".
Insolvent businesses close, bad loans are written off, and lenders can lend with new confidence again.
В период с 2008 по 2011 год налогоплательщики ЕС взяли в кредит и под залог 4,5 триллиона евро.
Between 2008 and 2011, EU taxpayers granted banks €4.5 trillion in loans and guarantees.
И все же, метание из крайности (хранить свободную наличность под кроватью) в крайность (давать в кредит деньги, которых у тебя нет) не позволяет найти "золотую середину".
Yet going from one extreme (keeping one's spare cash under the bed) to the other (lending out money one does not have) is to cut out the sensible middle.
Но, в то время как в социально-демократическом мире Скандинавии, Германии и других стран Европы жить удобно и спокойно, многие из них приобретают свое равенство в кредит у будущих поколений.
But, while it is comfortable to live in the social-democratic world of Scandinavia, Germany, and other European countries, many of them have purchased their equality on credit from future generations.
Например, когда правительство берет займ, чтобы купить землю, это считается долгом, но возмещающая сделка, когда оно успешно продает землю в кредит, проходит незамеченной.
For example, when the government borrows to buy land, it is treated as debt, but the offsetting transaction when it sells the land through a mortgage effectively goes unrecognized.
Война в Ираке финансировалась полностью в кредит;
The Iraq war has been financed entirely on credit;
Благодаря этому сделалось возможным право продажи и покупки ценных бумаг, покупки и продажи в кредит, и дериваты всех видов.
This opened the way to options, selling and buying on credit, and derivatives of all kinds.
Он умный и честолюбивый молодой человек, который ненавидит свою работу и "Дома в кредит" почти так же, как и я.
He is an intelligent, smart, ambitious young man, who hates his job, who hates the Building and Loan almost as much as I do.
Он сказал, что у него нет наличных, а я сказал, что в кредит не даю, и тогда он достал ствол.
He said he didn't have no cash, and I said I don't do credit, and then he pulled a gun.
Даже не имея денег, они покупают вещи в кредит под 0% и отсрочкой платежа на 2 года.
Buy things with no money by purchasing things that are 0% down and no payments for two years.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité