Ejemplos del uso de "отравили" en ruso
Джесси, почему вы сказали матери Брока что мальчика отравили?
Jesse, why did you tell Brock's mom that the boy had been poisoned?
Они очень-очень несправедливо обвинили нас в том, что мы отравили команду соперников.
They very, very unfairly accused us of poisoning our rival team.
Столкновения на религиозной почве отравили отношения между суннитами и шиитами по всему региону.
Sectarian fighting poisoned relations between Sunnis and Shia throughout the region.
В тот вечер вы заказали курицу с карри, и отравили блюдо снотворными таблетками.
You ordered chicken curry that night, which you then poisoned with sleeping pills.
В обеих странах глубоко и взаимно парализующие подозрения отравили отношения на тридцать лет.
In both countries, deep and mutually paralyzing suspicion has poisoned relations for three decades.
Мадуро лично ссылался на слухи о том, что израильтяне отравили бывшего президента Палестины Ясира Арафата.
Maduro himself invoked the rumor that the Israelis poisoned former Palestinian President Yasser Arafat.
Я не уверен, что люди, которые похитили Ричарда Паттерсона те же самые, которые отравили сына Виолы Джонсон.
I'm not convinced the people who abducted Richard Patterson are the same people who poisoned viola Johnson's son.
Очень сложно быть счастливой на планете, на которой мы сами отравили и землю, и воду, и воздух.
It's very difficult to be healthy on a planet where we've poisoned the earth and the sea and the air.
Чтобы избежать конфликтов распределения, которые только отравили бы Европейский проект, любая институциональная реформа, предлагаемая во имя Франко-Германского сотрудничества, должна пройти строгий тест на устойчивость.
To avoid distributional conflicts that would only poison the European project, any institutional reform that is proposed in the name of Franco-German cooperation should have to pass a strict sustainability test.
Американские вторжения в Ирак и Афганистан, независимо от их относительных заслуг, бесспорно отравили позицию Америки среди 900 миллионов мусульман Азии от Пакистана до Филиппин и во всех пунктах между ними.
The American invasions of Iraq and Afghanistan, regardless of their relative merits, have unquestionably poisoned America's standing among Asia's 900 million Muslims, from Pakistan to the Philippines and all points in between.
3. Американские вторжения в Ирак и Афганистан, независимо от их относительных заслуг, бесспорно отравили позицию Америки среди 900 миллионов мусульман Азии от Пакистана до Филиппин и во всех пунктах между ними.
3. The American invasions of Iraq and Afghanistan, regardless of their relative merits, have unquestionably poisoned America’s standing among Asia’s 900 million Muslims, from Pakistan to the Philippines and all points in between.
Либо схема биологических экспериментов была выстроена на земных предположениях и посылках, а земные питательные вещества и вода отравили либо утопили марсианские организмы, приспособленные к очень сухой и непохожей на земную среде?
Or was the design of the three biological experiments too rooted in terrestrial assumptions, and the Earth-type nutrients and water poisoned or drowned Martian organisms adapted to a hyper-arid and otherwise un-Earth-like environment?
В этом контексте мы ожидаем, что Совет Безопасности самым внимательным образом рассмотрит этот вопрос, потому что — присутствующие слышали, какие формулировки использовались сегодня утром — этот доклад и прозвучавшие здесь слова серьезно отравили атмосферу в регионе и могут помешать достижению мира на основе договоренности в Лусаке.
In this context, we would expect the Security Council to handle this matter with the utmost care, because — and members have heard the language used this morning — this report and what has been said have seriously poisoned the atmosphere in the region and have the potential of being diversionary from the cause of pursuing peace through Lusaka.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad