Ejemplos del uso de "отражается" en ruso con traducción "reflect"
Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере.
At the same time, France's critical role reflects more than its size.
Такое распространение в пространстве также отражается на уровнях в биоте.
This spatial distribution is also reflected in the levels in biota.
Ты превратила себя в няню семьи Гоуэн, и это отражается на нас.
You've turned yourself into a nursemaid for that Gowan family and it's reflecting upon us.
Завершение каждого шага отражается в производственном заказе путем изменения его статуса производства.
When each step is completed, the production order reflects this by showing a change in production status.
Это в меньшей степени отражается на недостатках организации, чем на близорукости ее членов.
It reflects less on the shortcomings of the organization than on the shortsightedness of its members.
Энергия, конечно, родословная любого общества, отражается в соотношении спроса на энергию и доходов.
Energy is, of course, the bloodline of any society, reflected in the correlation between energy demand and income.
Вновь созданная версия цены назначается записи преобразования, что отражается в типе цены для преобразования.
The newly created costing version is dedicated to the conversion record, as reflected in a costing type of conversion.
единственный способ мне быть человеком, это когда ты для меня - зеркало, в котором отражается моя человечность.
the only way for me to be human is for you to reflect my humanity back at me.
Подобное признание, что все не правы, может выглядеть парализующим, и это, конечно, отражается в современных политических настроениях.
Acknowledging such thoroughgoing fallibility may seem paralyzing – and the current political mood certainly seems to reflect this.
Влияние QA на весь мир только увеличило глубокую трещину, что отражается в охлаждении отношений между странами “большой двадцатки”.
The worldwide impact of QE has only aggravated the chasm, reflected by the rifts among the G-20 nations.
Вы получите "дружелюбный" если я не видеть мое лицо отражается в этом этаже к тому времени, вы закончили!
You'll get "friendly" if I don't see my face reflected in this floor by the time you're done!
Эффективное сотрудничество также потребует более широкую сферу совместных действий - императив, который не отражается в недавнем соглашении обмена разведывательной информацией.
Effective cooperation will also require a broader scope for joint action – an imperative that is not reflected in the recent intelligence-sharing agreement.
Движение выше 119,35 (S1) сделало краткосрочную картину положительной, на мой взгляд, что также отражается на наших исследованиях импульса.
The move above 119.35 (S1) turned the near-term picture positive in my view, something that is also reflected on our momentum studies.
Это отражается и в названиях недавно изданных на Западе книг: "Что такое ислам?", "Что означает быть мусульманином?", "Как исповедовать ислам?".
Recent books published in the West reflect this, with titles like What is Islam?, What Does It Mean To Be A Muslim?, and How To Experience Islam?
Ты просто входишь как Элли Макбил забывая или игнорируя, что все, что ты делаешь в суде, отражается на всех нас.
You just walk in as Ally McBeal forgetting or ignoring that what you do in court reflects on all of us.
Общая валюта делает эти страны безопасными для инвесторов, это отражается в более низких процентных ставках и более высоком темпе роста;
Common money makes these regions safe for investors, reflected in lower interest rates and higher growth;
В этих отчетах отражается состояние программной работы, координируемой штаб-квартирой ВОЗ и региональными бюро, и определяется перечень возможностей для сотрудничества.
These reports reflect the status of the work programmes coordinated by WHO Headquarters and Regional Offices and identify a range of opportunities for collaboration.
В 5 лет она боялась идти в синагогу в черных лакированных туфлях, потому что она решила, что в них отражается.
In 5 years she was afraid to go to the synagogue in black patent leather shoes because she decided that they reflected.
В результате каждый раз, когда обострение международного положения вызывает панику или когда вспыхивают реальные войны, это отражается на обыкновенных акциях.
The result is that every time the international stresses of our world produce either a war scare or an actual war, common stocks reflect it.
Я очень, очень рад быть среди одних из самых - свет от ламп действительно режет мне глаза и отражается в моих очках.
I am very, very happy to be amidst some of the most - the lights are really disturbing my eyes and they're reflecting on my glasses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad