Ejemplos del uso de "отражаясь" en ruso con traducción "be reflected"
Это отражается на общей стоимости их финансирования.
This is reflected in their cost of financing in general.
Это отражается и на займах, предоставляемых Всемирным Банком.
This is reflected in the World Bank’s lending.
Безтрендовый режим также отражается на наших краткосрочных осцилляторах.
The trendless mode is reflected on our short-term momentum studies as well.
Все изменения продуктов каталога могут отражаться в каналах.
Any changes to the catalog products can be reflected in the channels.
Изменения, вносимые в одном месте, отражаются в другом.
The changes that you make to data in one location are reflected in the other.
Это общее чувство цели отражается в политике наших регионов.
This common sense of purpose is reflected in our regions’ policies.
Мои глаза - это океан, в котором отражаются мои сны.
My eyes are an ocean in which my dreams are reflected.
Часть солнечного света, достигающего Земли, поглощается, а другая часть – отражается.
Some sunlight reaching the earth is absorbed, and some is reflected away.
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы.
Lack of confidence is reflected in low and volatile asset values.
Тенденция к конвергенции в ЕС на уровне страны отражается в регионах.
The convergence trend in the EU at the country level is reflected in the regions.
Уровни эффективности отражаются в мощности операционных ресурсов и по всей системе.
Efficiency levels are reflected in the capacity of the operations resources and throughout the system.
При изменении конфигурации группы обеспечения доступности это изменение отражается на всех дисках.
If the configuration of the DAG changes, that change is reflected across the different disks.
Когда капитал утекает из страны, соответствующие транзакции должны отражаться на счетах НБК.
When capital flows out of a country, the transactions are supposed to be reflected in the BOP table.
Некоторые из рассмотренных подходов отражаются в проектах положений, включенных в часть третью.
Some of the approaches indicated in the summary are reflected in the draft provisions included in Part Three.
Мы можем отправить сигнал, который, отразившись от объекта, рыбы например, вернётся назад.
And so we can send out sound waves, they bounce off objects like fish and are reflected back.
Полагаю, ему не хватает социальных навыков, и это отражается на характере его работы.
My guess is his social skills are lacking, and that'll be reflected in his type of work.
Можно указать, должен ли чек отражаться в бухгалтерских книгах до даты его исполнения.
You can specify whether the check must be reflected in the accounting books before its maturity date.
Мероприятия по борьбе с полиомиелитом получили широкую общественную поддержку, отразившуюся в резолюции парламента.
Widespread public support for polio eradication efforts has been reflected in a parliamentary resolution.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad