Ejemplos del uso de "отраженный" en ruso
Это не люминесценция, это - отраженный свет гонад.
That's not luminescence, that's reflected light from the gonads.
Отраженный от планеты свет будет очень интенсивным.
The starlight reflected off the planet would be overwhelming.
Их цинизм - отраженный, например, в Соглашении Сайкса-Пико, создал прочный образец разрушительного внешнего вмешательства.
Their cynicism – reflected, for example, in the Sykes-Picot Agreement – established a lasting pattern of destructive outside meddling.
Первый, отраженный в его предложении, направлен на обеспечение дополнительного разъяснения и дальнейшую конкретизацию в области многосторонних обязательств.
The first, reflected in his proposal, sought to provide additional clarification and further specification in the field of multilateral obligations.
Брекситеры, также обнимали “простой народ”, отраженный в образах лидера UKIP Найджела Фаража, пьющего в пабах с “обычными парнями”.
Brexiteers, too, embraced the “great unwashed,” reflected in images of UKIP leader Nigel Farage drinking in pubs with “average blokes.”
Этот принцип, отраженный в юридическом заключении 1981 года, применялся нынешним Генеральным секретарем и всеми его предшественниками по обоснованной причине.
That principle, reflected in the 1981 legal opinion, had been applied by the current Secretary-General and all his predecessors for good reason.
Одна из проблем в случае ГПР состоит в том, что отраженный сигнал может генерироваться корнями, скальной породой и почвенными полостями.
One of the problems with GPR is that the reflected signal can be caused by roots, rocks and hollows within the soil.
Отраженный в выводе 4 принцип гармонизации соответствует принципу ut res magis valeat quam pereat и проходит красной нитью через весь свод выводов.
The principle of harmonization as reflected in conclusion 4 corresponded to the principle ut res magis valeat quam pereat and permeated the whole set of conclusions.
Общий фонд и связанные с ним фонды, включая Общий фонд Организации Объединенных Наций, Фонд оборотных средств и Специальный счет, отраженный в ведомости V;
General Fund and related funds, comprising the United Nations General Fund, Working Capital Fund and Special Account, which is reflected in statement V;
Что касается соблюдения, то он приветствует позитивный сдвиг, отраженный в последней попытке Председателя найти общую почву между предложениями Европейского союза и Южной Африки.
Concerning compliance, he welcomed the positive shift reflected in the Chairperson's latest attempt to find common ground between the European Union and South African proposals.
Общий фонд и относящиеся к нему фонды, включая Общий фонд Организации Объединенных Наций, Фонд оборотных средств и Специальный счет, отраженный в ведомости V;
General Fund and related funds, comprising the United Nations General Fund, Working Capital Fund and Special Account, which is reflected in statement V;
Но это иллюзия - точнее, "иллюзия луны" - поскольку расстояние, которое проходит отраженный от луны свет до глаза наблюдателя одинаково, независимо от высоты луны над горизонтом.
But this is an illusion-the "Moon Illusion," to be precise: the distance traveled by light reflected from the moon to the eye of an observer is essentially the same regardless of the Moon's elevation.
Общий принцип, принятый при согласии Агентства и отраженный в соглашениях о сотрудничестве, заключается в том, что регистрация осуществляется Агентством, действующим от имени своих государств-членов.
The general principle adopted with the Agency's consent and reflected in cooperation agreements is that the registration is done by the Agency acting on behalf of its member States.
Определенная озабоченность была выражена в связи с рассмотрением критерия ликвидности и критерия баланса в качестве альтернативных вариантов (подход, отраженный в ряде пунктов), из которых может сделать свой выбор законодатель.
Some concern was expressed with regard to the treatment of the liquidity test and the balance sheet test as alternatives (an approach reflected in a number of paragraphs) which could be chosen by a legislator.
Рабочая группа согласилась в том, что принятие истцом решения о том, что его уведомление об арбитраже будет являться его исковым заявлением, следует перенести на этап разбирательства, отраженный в статье 18.
The Working Group agreed that the decision by the claimant that its notice of arbitration would constitute its statement of claim should be postponed until the stage of proceedings reflected in article 18.
В ней также повторяется принцип, отраженный в статье 48, согласно которому государства могут требовать прекращения и возмещения в интересах бенефициариев нарушенного обязательства — например, частных лиц или групп лиц — помимо потерпевшего государства.
It also reiterated the principle reflected in article 48 that States might call for cessation and reparation in the interest of beneficiaries of the obligation breached — such as individuals or groups of individuals — other than the injured State.
Мы также высоко оцениваем торжественный призыв Председателя Генеральной Ассамблеи ко всем государствам-членам соблюдать во время летних Олимпийских игр 2008 года в Пекине олимпийское перемирие, отраженный в решении 62/550 Генеральной Ассамблеи.
We also highly commend the solemn appeal of the President of the General Assembly to all Member States to observe the Olympic Truce during the 2008 Summer Games in Beijing, as reflected in General Assembly decision 62/550.
Отраженный пучок не должен быть шире, чем чувствительная поверхность фотоэлемента, не должен покрывать менее 50 % этой поверхности и по возможности должен покрывать ту же часть поверхности, что и пучок, используемый для данного прибора.
The reflected beam shall not be wider than the sensitive area of the photodetector, shall not cover less than 50 per cent of such area, and as nearly as possible shall cover the same area segment as used during instrument calibration.
В нем рассматривается еще один важный вопрос, отраженный в резолюции 1325 (2000): будучи наиболее сбалансированным из всех международных судебных учреждений, МУС является прекрасным примером того, как следует обеспечивать более широкую представленность женщин на всех уровнях процесса принятия решений.
It also addresses another very important subject that is reflected in resolution 1325 (2000): by being the most gender-balanced bench of all international judicial institutions, the ICC provides an excellent example of how to ensure the increased representation of women at all decision-making levels.
Так что на самом деле, этот метод охоты за жизнью будет становиться эффективнее и эффективнее по мере отдаления, так как оптические рефлекторы должны быть сильнее и таким образом отраженный свет будет светить еще ярче, контрастируя с тёмным фоном.
So actually, this method of hunting for life gets stronger and stronger as you go further away, because the optical reflectors have to be more powerful so the reflected light shines out even more in contrast against the dark background.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad