Ejemplos del uso de "отрицали" en ruso

<>
Некоторые отрицали коммунизм во всех его проявлениях. Some rejected communism in all its forms.
Богатые страны, что до недавнего времени отрицали наши лучшие идеи, теперь отправляют нам свои собственные знания. Rich countries that until recently had been tempting away our brightest minds are now sending us their own.
Однако многие годы Хамас и другие радикальные палестинские группировки отрицали ословский процесс на основании того, что свободные выборы в условиях израильской оккупации являются абсурдом. But for years Hamas and other radical Palestinian groups have rejected the Oslo process, on the grounds that free elections under Israeli occupation would be absurd.
Вы воспользовались своим собственным сайтом для скачивания, незаконного, несмотря на то, что постоянно отрицали, что вы и ваш сайт сознательно нарушаете законы об авторском праве. You used your own site to download it, illegally, despite your repeated denials that you and your web site knowingly violated copyright infringement laws.
Более того, перспективы для возникновения консолидированной демократии усиливаются тем, что ее политические элиты и большинство обычных украинцев всячески отрицали идею, что они являются классическим "национальным государством". Moreover, its prospects for becoming a consolidated democracy are enhanced by the fact that its political elites - and most ordinary Ukrainians - have eschewed the idea of being a classic "nation state."
Новые социальные движения, которые стремились развеять мифы истории, отрицали избитые оправдания политики защиты интересов элиты и требовали больший контроль над институтами, казалось, поставили под угрозу весь "истэблишмент". New social movements, seeking to de-mythologize history, rejecting platitudes justifying the policies of elite interests, and demanding greater institutional accountability, seemingly threatened the entire "establishment."
На самом же деле самый чёткий прогноз был предоставлен двумя британскими комиками (Джоном Бёрдом и Джоном Форчуном) в телевизионном шоу более года назад, как раз тогда, когда самые авторитетные финансисты всё ещё отрицали его возможное возникновение. In fact, the clearest anticipation was given by two British comedians (John Bird and John Fortune) in a television show over a year ago, at a time when high-powered financiers were still in denial.
Первоначально после принятия Устава ООН многие государства, ссылаясь на пункт 3 статьи 1 и статью 55 Устава ООН, в которых говорится об осуществлении международного сотрудничества в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам, и также о содействии их соблюдению, отрицали обязательный юридический характер этих положений. Initially, after the adoption of the Charter of the United Nations, many States, citing Article 1, paragraph 3, and Article 55 of the Charter, which refer to achieving international cooperation and promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms, as well as promoting their observance, rejected the binding legal character of those provisions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.