Ejemplos del uso de "отрицательным воздействием" en ruso

<>
Кроме того, негативное влияние низкого уровня воспитания детей на экономический рост усугубляется отрицательным воздействием, которое оказывает рост населения на накопление физического капитала. In addition, the negative impact of low child quality on economic performance is amplified by the diluting effect of population growth on the accumulation of physical capital.
Низкие темпы роста в 2002 году связаны главным образом с сокращением добычи нефти основными экспортерами нефти после принятия ОПЕК решения о сокращении квот на добычу, сохранением низких темпов роста мировой экономики и отрицательным воздействием на хозяйственную деятельность частного сектора роста политической напряженности в регионе. Slow growth in 2002 is mainly attributed to a cut in oil production by the main oil exporters following the tightening by OPEC of production quotas; continued sluggish world economic activity; and the negative impact on private sector economic activity of heightened political tensions in the region.
Учитывая то обстоятельство, что статьи 43 и 44 Конституции предусматривают бесплатное обязательное начальное образование, а также ликвидацию неграмотности, Комитет в то же время выражает беспокойство в связи с весьма отрицательным воздействием затяжного вооруженного конфликта на образовательную инфраструктуру, что создает особые препятствия для получения образования девочками и молодыми женщинами. While welcoming the fact that articles 43 and 44 of the Constitution provide for free and mandatory primary education and the eradication of illiteracy, the Committee is concerned about the highly negative impact of the protracted armed conflict on the educational infrastructure, which constitutes particular obstacles for the education of girls and young women.
Действительно, каждый из нас знает, что пищевые продукты могут иметь положительное и отрицательное воздействие на здоровье. Everyone, indeed, knows that food can have a positive or negative impact on health.
Кроме того, в резолюции докладчику предлагается изучить отрицательное воздействие всех вредных продуктов и отходов, имеющих законное или незаконное происхождение. Furthermore, the resolution requests the Rapporteur to study the potential adverse effects of all hazardous products and wastes, whether illicit or not.
Но они могут решить проблемы беднейших мира - относительно небольшим усилием и без ощутимого отрицательного воздействия на их собственный уровень жизни. But they can solve the problems of the world's poorest-with relatively little effort and with no noticeable negative impact on their own standard of living.
Прелесть налога Тобина заключается в том, что он отбивает охоту от кратковременных спекуляций, не имея большого отрицательного воздействия на долговременные решения в сфере международных инвестиций. The beauty of a Tobin tax is that it would discourage short-term speculation without having much adverse effect on long-term international investment decisions.
Но есть причины полагать, что более высокие процентные ставки, даже если они ожидаемые, могут иметь отрицательное воздействие на цены на недвижимость. But, there are reasons to believe that higher interest rates, even though expected, can have a negative impact on home prices.
Однако текущий экономический спад, вероятно, окажет отрицательное воздействие на финансовое положение развивающихся стран, поскольку неприятие риска со стороны коммерческих банков и международных институциональных инвесторов затруднит мобилизацию средств внутри страны и сделает ее более дорогостоящей. However, the current downturn was likely to have an adverse effect on the fiscal position of developing countries, since risk aversion by commercial banks and foreign institutional investors would make it more difficult and more costly to raise domestic funds.
Колебания обменного курса между фунтом стерлингов и евро нарушают рыночные силы среди государств-членов, а временами даже оказывают отрицательное воздействие в Лондоне. Exchange-rate fluctuations between sterling and the euro disturb market forces among member states, and at times even have a negative impact in London.
Этот протокол имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения безопасности в сфере биотехнологии, особенно в связи с трансграничными перемещениями любых измененных живых организмов, которые могут оказывать отрицательное воздействие на процесс сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия. The Protocol was an important step for biosafety, especially transboundary movement of any living modified organism resulting from modern biotechnology that could have an adverse effect on the conservation and sustainable use of biological diversity.
Чтобы уменьшить отрицательное воздействие сокращения государственной помощи частному сектору на экономический рост, правительство США стало придерживаться стимулирующей налогово-бюджетной и кредитно-денежной политики. To offset the negative impact of private-sector deleveraging on growth, the US government has maintained expansionary fiscal and monetary policies.
Он напомнил, что, учитывая возрастающую опасность для глобальной окружающей среды и несмотря на существующие неопределенности в отношении отрицательного воздействия изменения климата, Стороны незамедлительно откликнулись на появление научных данных, приняв в 1992 году Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата. He recalled that, in view of increasing global environmental hazards and despite the uncertainties about the adverse effects of climate change, Parties had responded early to scientific evidence by adopting the United Nations Framework Convention on Climate Change in 1992.
В этом контексте было признано, что наиболее приоритетным вопросом является глобальный финансовый кризис и его отрицательное воздействие на рынки недвижимости и управление земельными ресурсами. In this context, the global financial crisis and its negative impacts on the real estate markets and land administration were considered to be top priority.
Отрицательное воздействие внешней задолженности на усилия в области развития развивающихся стран еще более усугубляется в связи с падением цен на сырьевые товары и, соответственно, сокращением объема экспортных поступлений, ростом процентных ставок и тем обстоятельством, что внешний долг должен выплачиваться в иностранной валюте. The adverse effect of external debt on the development efforts of developing countries was further aggravated by falling commodity prices and, therefore, export revenues, rising interest rates, and the fact that external debt must be repaid in foreign currency.
точные меры, которые необходимо принять для защиты всех социальных групп от отрицательного воздействия структурной перестройки с целью расширения существующих мер защиты, таких, как структуры социального обеспечения; “(f) Precise measures to be employed to protect all social groups from the negative impact of adjustment, with a view to expanding existing measures of protection such as social safety nets;
Организациям при разработке плана полета и эксплуатации космической системы следует систематично прилагать усилия по снижению отрицательного воздействия на орбитальную среду путем принятия мер по предупреждению образования космического мусора на протяжении жизненного цикла космической системы, начиная с этапов анализа и определения требований к полету. During an organization's planning for and operation of a space system, it should take systematic actions to reduce adverse effects on the orbital environment by introducing space debris mitigation measures into the space system's life cycle, from the mission requirement analysis and definition phases.
До тех пор, пока Азия остается нестабильной, отрицательное воздействие девальвации юаня на региональные рынки для китайских товаров и гонконгского доллара будет первоочередным центром внимания китайских политиков. So long as Asia remains unstable, the negative impact of RMB devaluation on the regional market for Chinese goods and the Hong Kong dollar will be the primary focus of Chinese policymakers.
Рабочее совещание приняло новый критический уровень АОТ40 (накопленная концентрация О3 свыше порогового уровня в 40 частей на миллиард в течение светового дня) в размере 5 частей на миллион в час в течение шести месяцев для предупреждения отрицательного воздействия на полуестественные биоценозы, в которых господствуют многолетние виды. The workshop agreed on a new critical level of an AOT40 (accumulated O3 concentration over the threshold of 40 parts per billion (ppb) during daylight hours) of 5 ppm.h (parts per million × hours) over six months to prevent adverse effects on semi-natural vegetation communities dominated by perennial species.
Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что насилие в отношении женщин в кругу семьи по-прежнему является широко распространенным и продолжает оказывать отрицательное воздействие на детей. The Committee is concerned that violence against women in the context of the family remains widespread and continues to have a negative impact on children.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.