Ejemplos del uso de "отрядам" en ruso con traducción "party"
Я уже хотел было розыскные отряды посылать собаки, мужчины в форме.
I was just about to send out a search party - dogs, men in trench coats.
Я улетаю в Мумбай немедленно, чтобы присоединиться к поисково - спасательному отряду в Кашмире.
I'm leaving mumbai immediately To join the rescue party in kashmir.
Была отправлена поисковая группа, в которую входили местные полицейские и спасательный отряд, и пару нашли около 11 вечера около водопада Брайдал Вейл.
A search party involving local police and rescue squad was sent out and the pair were found about 11pm near Bridal Veil Falls.
Вместо политических партий, которые были объявлены вне закона, были созданы финансируемые государством Комитеты народной власти (КНВ), а совсем недавно были сформированы отряды народной милиции- так называемые народные силы самообороны (НСС).
In place of political parties, which have all been declared illegal, People's Power Committees (CPP) funded by the State and, lately, a militia called the People's Self-Defence Forces (FAP) have been formed.
В середине ноября 2001 года спустя четыре месяца после прекращения огня возобновились столкновения между правительственными войсками и отрядами коммунистической партии Непала (маоистского толка), приведшие к большому количеству жертв с обеих сторон.
In mid-November 2001, after four months of ceasefire, renewed fighting erupted between government forces and the Communist Party of Nepal (CPN (Maoist)), resulting in considerable casualties on both sides.
В середине октября Сирийские демократические силы – поддерживаемые США и состоящие в основном из курдов вооружённые отряды, которые связаны с турецкой Рабочей партией Курдистана (РПК), – «освободили» мой родной город Ракка от боевиков Исламского государства (ИГИЛ).
In mid-October, the Syrian Democratic Forces, a US-backed, predominantly Kurdish militia with ties to the Kurdistan Workers’ Party (PKK) in Turkey, “liberated” my hometown, Raqqa, from Islamic State (ISIS) fighters.
Мы всецело поддерживаем этот процесс и призываем стороны сделать все возможное для достижения согласия по нерешенным вопросам, в том числе по тем положениям резолюции 1559 (2004), которые еще не выполнены, и особенно по тем, которые касаются разоружения ливанских и неливанских военизированных отрядов.
We fully support that process and call on the parties to do their utmost to reach agreement on outstanding issues, including on those provisions of resolution 1559 (2004) that have not yet been implemented, especially those relating to the disarmament of Lebanese and non-Lebanese militias.
В конце октября и начале ноября ситуация ухудшилась и напряженность достигла беспрецедентного с начала августа уровня: повсеместно вспыхивают боевые действия, стороны провоцируют друг друга, ополченцы образуют отряды, а правительственные силы не способны оказать умеренное сдерживающее влияние либо реагируют несвоевременно и даже принимают меры, дающие обратный эффект.
As October turned into November the situation deteriorated and tension rose to a level unprecedented since early August: fighting is breaking out in more and more places; parties are provoking one another; militias are ganging up; and governmental authorities are not able to exert a moderating influence or they respond with untimely and even counterproductive measures.
В этой связи представители гражданского общества подчеркивали, что после достижения первоначального прогресса в результате подписания Уагадугского политического соглашения, ликвидации «зоны доверия» и создания Единого командного центра и смешанных бригад, процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, разоружения и роспуска ополченских отрядов и объединения армии затормозились из-за политических разногласий между двумя сторонами Уагадугского политического соглашения.
In this regard, civil society stressed that following initial progress in the aftermath of the signing of the Ouagadougou Political Agreement, with the lifting of the zone of confidence and the establishment of the Integrated Command Centre and the mixed brigades, the processes of disarmament, demobilization and reintegration, disarmament and dismantling of the militias and reunification had stalled over political disagreements among the two parties to the Ouagadougou Political Agreement.
Моя делегация хотела бы остановиться конкретно на пунктах 133, 134 и 135 доклада, а также на приложении II, в котором вновь содержатся ссылки на Народные силы обороны Уганды (НСОУ), а также на ныне несуществующие местные отряды обороны как стороны, которые также несут ответственность за совершение изнасилований и тяжких преступлений на сексуальной почве в отношении детей за отчетный период.
My delegation wishes to address itself specifically to paragraphs 133, 134 and 135 of the report, as well as to annex II of the report, in which, once again, references are made to the Uganda People's Defence Forces (UPDF), as well as to the now-defunct local defence units, as parties that have also been responsible for committing rape and other grave sexual violence against children in the reporting period.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad