Exemples d'utilisation de "отсрочками" en russe
Traductions:
tous203
delay75
postponement33
deferral27
postponing18
grace11
deferment9
respite8
deferring7
reprieve7
adjournment6
autres traductions2
С 1983 года (с некоторыми отсрочками) запрещается использовать кадмий при обработке поверхностей, а также в качестве красящего вещества и стабилизатора в пластмассах.
The use of cadmium as surface treatment, as a pigment and as a stabilizer in plastics has been banned (with some delays) since 1983.
Г-жа ГАЕР отмечает, что хотя она признательна за постановку вопроса о предоставлении докладов на всех рабочих языках, она сохраняет озабоченность по поводу возможных осложнений, связанных с созданием прецедента с двумя отсрочками и будет приветствовать возможность обсудить процедурные вопросы, созданные ими.
Ms. GAER said that although she appreciated the problem posed by the non-availability of reports in all working languages, she was concerned about the possible implications of the precedent that had been set by the two postponements and would welcome an opportunity to discuss the procedural issues they raised.
Например, предыдущие попытки пенсионной реформы, были частичными и нерешительными, с исключениями и отсрочками, подрывающими их эффективность.
Previous attempts at pension reform, for example, have been partial and indecisive, with exceptions and grace periods undermining their effectiveness.
Это дополнительное соглашение предусматривало продление установленных сроков, решало вопрос о заранее оцененных убытках в связи с отсрочками и изменяло цену контракта с учетом дополнительных работ, выполненных консорциумом.
This supplementary agreement granted extensions of time, settled the question of liquidated damages for delays, and adjusted the contract price to take into account additional works performed by the Consortium.
Воздавая должное усилиям, прилагаемым Лигой арабских государств и правительством Ливана в целях дальнейшего развития политического процесса в этой стране, наша делегация в то же время глубоко озабочена нестабильностью ситуации там, в особенности совершенным в Бейруте 25 января 2008 года взрывом и уже неоднократными отсрочками президентских выборов.
While commending the efforts undertaken by the League of Arab States and the Government of Lebanon in advancing the political process in the country, my delegation is deeply concerned about the volatile situation there, especially the 25 January 2008 bombing in Beirut and the repeated postponement of the presidential elections.
Как было ярко продемонстрировано туманными отсрочками её председателя и генерального директора (а также внука её основателя) Акио Тойоды на просьбы явиться на заседание Конгресса США, у корпорации Toyota есть серьёзные проблемы глобальной коммуникации.
As was vividly illustrated by the delays by its chairman and CEO (and grandson of the founder), Akio Toyoda, in responding to calls to appear before the US Congress, Toyota has a serious global communication problem.
следует рассмотреть возможность организации трансграничных форумов для специалистов-практиков, участвующих в сотрудничестве в правоохранительной области, с целью решения проблем, связанных с необоснованными задержками, отсрочками и отказами при выполнении трансграничных просьб о выдаче, взаимной правовой помощи и по смежным вопросам;
Consideration should be given to organizing cross-border problem-solving forums for judicial cooperation casework practitioners to resolve problems concerning unnecessary delay, postponement or refusal of cross-border extradition, mutual assistance and related requests;
Тем не менее, компания FXDD не должна нести никакой ответственности за убытки или ущерб, причиненные прямо или косвенно событиями, действиями или упущениями, не подчиняющимися прямому, непосредственному контролю компании FXDD, включая (без ограничений) убытки или ущерб, причиненные отсрочками или неточностями при передаче ордеров и/или неточностями в информации, вследствие которых произошел отказ, поломка передатчика или средств связи.
However, FXDD shall not be responsible for any loss or damage caused, directly or indirectly, by any events, actions or omissions beyond the reasonable direct control of FXDD, including, without limitation, loss or damage resulting, directly or indirectly, from any delays or inaccuracies in the transmission of Orders and/or information due to a breakdown or fault in or failure of any transmission or communication facilities.
Пример: Создание правила оповещений для отсрочки даты поставки
Example: Create an alert rule for postponement of a delivery date
Смертельная отсрочка в реструктуризации долга Греции
The Lethal Deferral of Greek Debt Restructuring
Нет, нет, это не имеет ничего общего с отсрочкой.
No, no, this has got nothing to do with postponing.
Большинство законов, принятых в Брюсселе, предоставляют государствам-членам период отсрочки на их принятие – обычно срок составляет около двух лет.
Most laws adopted in Brussels allow a grace period – generally about two years – for member states to act.
Призыву на срочную воинскую службу подлежат граждане в возрасте от 18 до 27 лет, не имеющие права на отсрочку или освобождение от призыва.
Citizens aged between 18 and 27 years who do not have the right to deferment or exemption are liable to be conscripted to military service.”
Зелёная революция может, конечно, оказаться лишь временной отсрочкой.
The green revolution may, of course, prove to be only a temporary respite.
Существование целевой или подходящей структуры для мобилизации капитала институциональных инвесторов имеет жизненно важное значение для избежания двойного налогообложения и отсрочки выполнения налоговых обязательств до фактической продажи ценных бумаг.
The existence of a dedicated or suitable structure for raising capital from institutional investors is of vital importance for avoiding double taxation and deferring tax liabilities until securities are actually sold.
Если бы не мой длинный язык, ему могли бы дать отсрочку.
If it weren't for my big mouth, he might've had a reprieve.
Эта перспектива уже подталкивает власти к отсрочке важнейших реформ.
This prospect is already prompting the authorities to delay critical reforms.
Задержка до этого времени означает отсрочку, осуществлённую другими средствами.
Stalling until that time is postponement by other means.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité