Ejemplos del uso de "отставки" en ruso
Через месяц после отставки Мубарака это стало его наградой.
One month after Mubarak stepped down, this was his reward.
И участники уличных демонстраций, и парламент хотят его отставки.
Both street demonstrators and parliament want him removed.
К моменту отставки мой отец проработает почти тридцать лет.
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years.
Но это не беспокоит самих ливийцев, которые требуют отставки сторонников Каддафи.
But that does not concern most Libyans, who are clamoring for the dismissal of Qaddafi loyalists.
Чуть ли не весь этот год он буквально считает дни, оставшиеся до отставки.
He has spent much of this year literally counting down the days he has left.
И вероятно это объясняет почему в записях Гаррета нет натуральной причины для ранней отставки.
And it probably explains why Garrett's naval records didn't give a reason for his early discharge.
Однако ко времени отставки Мушаррафа он уже потерял способность что-либо с этим сделать.
But, by the time Musharraf resigned, he had already lost the ability to do anything about it.
Потеряв всю поддержку в своей собственной партии, Хатояме не оставалось ничего другого, кроме отставки.
Having lost all support within his own party, Hatoyama had no choice but to resign.
Выступая 6 декабря на конференции Всемирного Банка в Вашингтоне, он заявил: «Причина моей отставки проста.
In a statement at a World Bank conference in Washington, DC, on asset recovery on December 6, Sytnyk stated that the "reason for my firing is simple.
Эти две отставки стали наиболее важными в постоянном исходе талантов на Уолл Стрит в последние годы.
These two departures come on top of a steady exodus of talent to Wall Street in recent years.
И после отставки, и тот и другой, быстро положили свою репутацию на службу своих банковских счетов.
And after leaving office, both men swiftly put their reputations in the service of their bank accounts.
Нежелание американцев отставки Мушаррафа и длительная нехватка электричества, показавшая некомпетентность нового правительства - также увеличили его надежды.
American reluctance to abandon Musharraf - together with prolonged electricity shortages, which made the new government appear incompetent - also raised his hopes.
Еще более важно, что протестующие требуют отставки правительства - о чем было невозможно даже подумать еще год назад.
More importantly, protesters are demanding that the government resign -unthinkable just a year ago.
В любом случае экономическая и финансовая логика Кудрина сейчас даже более актуальна, чем в момент его отставки.
In any case, Kudrin’s economic and financial logic is even more valid today than it was at his dismissal from office.
ПНВ была сформирована потому, что партия Тай Рак Тай была объявлена вне закона во время отставки Таксина.
The PPP was created because TRT had been outlawed at the time of Thaksin's removal.
Соединенные Штаты сели за стол переговоров в готовности начать ракетное нападение на Сирию и потребовать отставки Асада.
The United States came to the table poised to launch a missile attack on Syria and demanding Assad’s ouster.
В декабре тысячи россиян всех возрастов вышли на улицы, чтобы протестовать против результатов выборов и требовать отставки Чурова.
Thousands of Russians of all ages took to the streets in December in protest of the vote, calling for Churov to be fired.
h) политические форс-мажорные события: отставки и назначения (в том числе по результатам выборов) представителей исполнительной власти государств;
h) political force majeure: dismissal or appointment (including election results) of top government officials;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad