Ejemplos del uso de "отстаёт" en ruso
Traducciones:
todos336
lag behind111
lag101
fall behind31
underperform12
lose6
be behind schedule2
drop behind1
be out of step1
otras traducciones71
Действительно, по остальным экономическим аспектам Китай по-прежнему отстаёт.
It is true that in other economic terms, China still lags far behind.
Однако в реальности Мексика отстаёт даже от других латиноамериканских стран.
Instead, the country fell behind even its Latin American peers.
В результате, официальная евро-средиземноморская политика (ЕСМП) значительно отстаёт от своих первоначальных целей.
The result is that the vision of the official Euro-Mediterranean Policy (EMP) has lagged far behind its original goals.
Антиинфляционная политика, которая была необходима до недавнего времени, сейчас серьёзно отстаёт от текущих экономических реалий.
The anti-inflationary bias, which made sense until recently, now is seriously out of whack with current economic realities.
В этом смысле финансовая система Китая отстаёт, и причина тому - постоянное административное и политическое вмешательство.
China's financial system is failing in that respect, owing to frequent administrative and political intervention.
Самые лучшие и умные молодые мусульмане посвящают себя прикладным наукам, в то время как фундаментальная наука отстаёт.
The best and the brightest young Muslims go into applied science, while basic science languishes.
Стив, I-90 отстаёт от графика и "Таймс" хочет знать почему затор образовался на трассе I-5.
The I-90 construction's way behind schedule and the Times wants to know why there's gridlock on the I-5.
Однако пока что Европа отстаёт в подобных слияниях, что вызвано дефицитом финансовой интеграции в более широком смысле.
But Europe lags when it comes to such mergers, owing to a broader lack of financial integration.
Но когда нет - то обоюдная ошибка, потеря мяча, неточный пас, что угодно - и так всегда, когда остров Джонас отстаёт.
But any time they didn't - a double fault, a dropped ball, bad return, you name it - and always when Isla Jonas are behind.
Теперь же она отстаёт не только от китайской науки, развивающейся стремительней других, но и от науки Индии и Бразилии».
Since then it has been left behind not only by the world-beating growth of Chinese science but also by India and Brazil.”
Такое бывает только если поезд отстаёт от расписания, хотя один раз у них просто кончилось розовое вино и всё пошло наперекосяк.
This only happens when the train's running behind schedule or this one time when they ran out of rosé and things got weird.
Но мы не можем принять и ситуацию, при которой на укрепление социального единства внутри отдельных стран тратятся огромные ресурсы, в то время как европейское единство сильно отстаёт.
But neither can we accept a situation in which vast resources are spent on national cohesion, while European cohesion lags so woefully behind.
Да, Испания оживила экономику с помощью важных реформ, а Макрон взялся за трудовой кодекс Франции, знаменитый своей византийщиной, тем не менее, на многих фронтах Евросоюз по-прежнему отстаёт.
Although Spain has revived its economy with important reforms, and Macron has tackled France’s notoriously Byzantine labor code, the EU is still struggling on many fronts.
До настоящего времени ответные меры США оказываются более энергичными, чем стран еврозоны, так как Европейский Центральный банк отстаёт по срокам с уменьшением процентных ставок и финансовое положение Европейского Союза остаётся слабым.
So far, the US response appears to be more aggressive than that of the euro zone, as the European Central Bank falls behind the curve on interest rates and the EU's fiscal stance remains weak.
Если принять во внимание нынешнюю продвинутую стадию экономического цикла, а также прогнозы номинального роста ВВП в размере более 4% и низкую безработицу, не говоря уже о риске перегрева, становится очевидно, что ФРС отстаёт от жизни.
Considering the advanced stage of the economic cycle, forecasts for nominal growth of more than 4%, and low unemployment – not to mention the risk of overheating – the Fed is behind the curve.
Однако это соглашение не позволило серьёзно продвинуться в увеличении фискального размера государства, которое по-прежнему отстаёт от частного сектора в предоставлении общественно значимых услуг (а кроме того, лишь немногие доноры выполнили или перевыполнили поставленную на конференции цель).
But the agreement did not go far enough to make the state fiscally larger than the private sector in terms of the delivery of services (and only some donors met or surpassed the target).
Основная часть мексиканских работников продолжает трудиться в «неформальных» компаниях, в первую очередь, в компаниях, работники которых не имеют контракта с официальной зарплатой. Производительность труда в таких фирмах очень сильно отстаёт от уровня производительности в крупных, современных компаниях, интегрированных в мировую экономику.
The bulk of Mexican workers remain employed in “informal” firms – especially firms in which employees are not on salaried contracts – where productivity is a fraction of the level in large, modern firms that are integrated into the world economy.
Как демонстрирует приведённый выше график, за исключение уже и так богатых стран региона, в частности, Австралии, Гонконга, Японии и Сингапура, подушевой доход в азиатских странах серьёзно отстаёт (или будет отставать) от доходов в развитых странах, зафиксированных на аналогичной стадии цикла старения населения.
As the chart above shows, with the exception of already-rich Asian economies such as Australia, Hong Kong, Japan, and Singapore, per capita income in Asian economies falls, or will fall, far short of other advanced economies at similar stages of the aging cycle.
А сегодня это здоровый ребёнок, который, если вы читали его блог - блог его отца Snowdeal.org - он до сих пор фотографирует его, потому что он его сын, по-моему, ребёнок теперь не отстаёт в развитии от сверстников, потому что его хорошо лечили в больнице.
And today he is a healthy baby, who, if you read his blog - it's Snowdeal.org, his father's blog - he is taking pictures of him still, because he is still his son and he is, I think, at his age level right now because he had received such great treatment from the hospital.
Если бы страны “большой восьмёрки” показали миру, что они понимают как положительные, так и отрицательные реалии глобализации, и что они готовы оказать помощь тем, кто отстаёт всё больше и больше, то опасному углублению противоречий между сторонниками и противниками глобализации был бы положен конец – по крайней мере, можно было бы говорить о “начале конца”.
If the G-8 show the world that they understand the realities of globalization, good and bad, and that they stand ready to assist those that are falling further behind, they would begin to close the widening and dangerous divide that separates supporters and opponents of globalization.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad