Ejemplos del uso de "отстранение" en ruso

<>
Traducciones: todos63 discharge6 otras traducciones57
увольнение, отстранение, сокращение или отказ от найма которого привели к возникновению спора; или Whose dismissal, discharge, retrenchment or refusal of employment has led to a dispute; or
Когда признано, что имели место действия, дающие основания для принятия дисциплинарных взысканий, уполномоченное лицо может наложить такие взыскания, как выговор, удержание из зарплаты, временное или полное отстранение от служебных обязанностей указанного сотрудника полиции. When it is deemed that there was a conduct which constitutes a reason for disciplinary sanctions, the person with authority may impose sanctions, such as a reprimand, a pay cut, suspension, or discharge from duty on the said police official.
Он принимает решения относительно зачисления, назначения, перевода, временного делегирования полномочий, продвижения по службе, распределения должностей, выполнения служебных обязанностей, наложения дисциплинарных наказаний и отстранения от занимаемой должности. It decides on admissions, appointments, transfers, delegation of temporary powers, promotions, allocation of posts, discharge of duties, disciplinary penalties and removal from office.
Существуют и два других аварийных клапана: 25-я поправка, где изложена процедура отстранения президента, который не в состоянии выполнять свои обязанности на посту, и импичмент за «серьезные преступления и проступки». There are two other escape valves: the 25th Amendment, which charts a course for removing a president who is unable to discharge the responsibilities of office, and impeachment for “high crimes and misdemeanors.”
Однако решение о каком-либо отстранении судей от должности по причине неспособности выполнять свои обязанности или недостойного поведения принимается только Главой исполнительной власти по рекомендации трибунала, назначаемого Председателем Апелляционного суда последней инстанции в составе не менее чем трех местных судей. However, any removal of Judges for inability to discharge their duties or for misbehaviour may only be decided by the Chief Executive on the recommendation of a tribunal appointed by the President of the Court of Final Appeal and consisting of not less than three local Judges.
Далее в принципах отмечается, что судьи могут быть временно отстранены от должности или уволены только по причине их неспособности выполнять свои обязанности или поведения, делающего их не соответствующими занимаемой должности, а все процедуры наказания, отстранения от должности и увольнения должны определяться в соответствии с установленными правилами судебного поведения и должны предусматривать возможность проверки. The Principles later assert that judges shall be subject to suspension or removal only for reasons of incapacity or behaviour that renders them unfit to discharge their duties, while all disciplinary, suspension or removal proceedings must be determined in accordance with established standards of judicial conduct, subject to appeal.
Мисс Кроу сдержит своё слово, аннулирует твоё отстранение. Miss Crowe's gonna keep her word, nullify your suspension.
Единственным требованием собравшихся было отстранение Лахуда от должности. The crowd's sole demand was that Lahoud step down.
Комитете считает, что мы сделали ошибку, отменив твое отстранение. The Committee feels we have made a mistake in lifting your suspension.
Мы порекомендуем, чтобы отстранение Романо было отменено ко времени похорон. We're recommending that Romano's suspension be lifted in time for the funeral services.
Хотя отстранение Пак было болезненным, оно также продемонстрировало устойчивость Южнокорейской демократии. Although Park’s ouster was painful, it also demonstrated the resilience of South Korea’s democracy.
Я бы порекомендовал отстранение на месяц и летнюю школу, чтобы отработать пропущенные занятия. I'm recommending one month's suspension and summer school to make up for any lost class time.
Альтернативой для Си стало бы отстранение номинированного преемника – так делали Мао и Дэн. The alternative for Xi would be to purge the designated successor, as Mao and Deng did.
Фактически, сочувствие может привести к расстройству, которое может перейти в отстранение или истощение. In fact, empathy can result in distress, which may even lead to withdrawal or burnout.
Однако, в свете последних событий, буду рада сказать, что вышеупомянутое отстранение будет снято. However, in light of recent ameliorating events, I'm pleased to say that the aforesaid suspension is to be lifted.
Мы можем ожидать всякого рода обманчивые оправдания из источников ЕС за отстранение МВФ: We can expect to hear all kinds of misleading excuses from EU sources for excluding the IMF:
Ты думаешь, он узнал, что ты возобновила частную практику и пытается продлить твое отстранение? Hey, do you think that maybe he found out that you have a private practice and he's trying to get your suspension extended?
Например, временное отстранение от работы или прекращение контракта членов или заместителей Исполнительного совета. См. For example, suspension or termination of members or alternates of the Executive Board.
Буш не сделал ничего, чтобы остановить убийства в Дарфуре или ускорить отстранение Мугабе от власти. Bush did nothing to stop the killings in Darfur or hasten Mugabe's exit from power.
Пришло время решительно осудить отстранение значительного количества людей от голосования и настоять на освобождении политических заключенных Бирмы. It is time to strongly condemn the exclusion of a considerable number of people from voting and to insist on the release of Burma's political prisoners.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.