Ejemplos del uso de "отстранения" en ruso
На деле, присутствовала тенденция отстранения от остального мира.
In fact, the trend was for disengagement with the rest of the world.
(A) вашего отстранения от должности доверительного собственника фонда; либо
(A) removal of you as trustee of the trust; or
После своего отстранения от власти, находясь в изоляции на собственной даче, он писал:
After his ouster from power, in the seclusion of his dacha, he wrote:
Дипломатический реализм не был восстановлен после отстранения Хатоямы от власти в начале этого года.
Diplomatic realism was not restored after Hatoyama’s fall from power earlier this year.
Спустя несколько дней Никсон ушёл в отставку, не дожидаясь неизбежного импичмента и отстранения от должности.
A few days after that, Nixon resigned rather than face certain impeachment and removal from office.
После отстранения Смэша сложно представить, как Пантеры продержаться три оставшиеся игры, чтоб попасть в плей-офф.
With Smash suspended, it's hard to envision how these Panthers can make it through the next three games to make the playoffs.
На это требование президент Грузии ответил угрозой собственной отставки в случае отстранения от должности вышеуказанных чиновников.
Shevardnadze responded by threatening his own resignation if those officials were forced out.
Возможно, это стало следствием отстранения от власти правительства Афганистана и устранения безопасного прибежища аль-Каиды, расположенного там.
Improved and better coordinated intelligence, law enforcement, and homeland security efforts at both the national and international levels have made it more difficult for terrorists to succeed.
После своего отстранения от власти, находясь в изоляции на собственной даче, он писал: "Мои руки в крови.
After his ouster from power, in the seclusion of his dacha, he wrote: "My hands are covered with blood.
В последние годы много говорится о том, что мир стал безопаснее после отстранения Саддама Хусейна от власти.
You've heard in the past several years, the world is safer because Saddam Hussein is not in power.
полицейский работник выхватил табельное оружие и угрожал им гражданину (применена дисциплинарная мера в виде временного отстранения от работы);
A police officer drew a service gun and jostled with a citizen (a disciplinary measure of suspension was passed);
Чтобы выиграть, жизненно важно не просто избежать отстранения новыми технологиями, но и использовать новые возможности, которые они представляют.
To win, it is vital not just to avoid being displaced by new technologies, but also to capitalize on the new opportunities they present.
В марте 2008 года Советом министров были утверждены новые положения, касающиеся временного отстранения от работы и увольнения государственных служащих.
New provisions relating to the suspension and exclusion of members of the Civil Service were approved in March 2008 by the Council of Ministers.
Отказавшись комментировать отстранения, банк подтвердил, что в этом месяце он получал запросы о предоставлении информации со стороны регулирующих органов.
The bank, which declined to comment on the suspensions, confirmed this month that it has received requests for information from regulators.
В то же время, учитывая хрупкость его демократических институтов и сохраняющуюся угрозу терроризма, нельзя недооценивать дестабилизирующие последствия отстранения Шарифа.
At the same time, given the fragility of its democratic institutions and the lingering threat of terrorism, the destabilizing potential of Sharif’s removal should not be underestimated.
Причиной его отстранения от участия в соревнованиях было его конкурентное преимущество, которое IAAF оценивала с учетом его индивидуальных физических особенностей.
The balk at letting him compete was due to examining his differences to determine if there was a competitive edge.
Этот командир был уволен 27 августа за нарушение условий его временного отстранения от исполнения служебных обязанностей и уже подал апелляцию.
The Commander was dismissed on 27 August for breaking the terms of that suspension, and has entered an appeal.
Вместо этого протестные выступления продемонстрировали драматическую поляризацию позиций исламистов и антиклерикалов в первый раз с момента отстранения Мубарака от власти.
Instead, the protest exposed the dramatic polarization between Islamists and secularists since Mubarak’s ouster.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad