Sentence examples of "отчаявшегося" in Russian

<>
Вы преподнесли мне отчаявшегося человека и небылицу. You brought me a desperate man and a tall tale.
Правда в том, что иногда единственный способ, чтобы гарантировать безопасный проход для отчаявшегося человека, чтобы добраться до Европы это контрабанда наркотиков. The truth is that sometimes the only way to insure safe passage for a desperate person to get to Europe is to smuggle drugs.
Уверена, вы все тогда были отчаявшимися девственниками. I bet you were all desperate virgins back then.
Но действительно ли картина так мрачна, как хотят, чтобы мы считали, те, кто отчаялся по поводу новой "Еврабии"? But is the picture really so bleak as those who despair of an emerging "Eurabia" would have us believe?
Или отчаявшаяся, заблудшая душа, без понятия во что ввязывается. Or some desperate, lost soul with no idea what they're getting into.
Думаю, многие люди на нашей планете сейчас отчаялись: они думают, мы достигли того момента, когда почти всё уже открыто. Many people, I think, on our planet right now despair, and they think we've reached a point where we've discovered most of the things.
Она выглядит как отчаявшаяся прилипала, она тебе не подходит. She seems clingy and desperate and not right for you at all.
Отчаявшиеся, сидящие, как и ты, на скамейках в парках, бесконечно рисуя и стирая на песке один и тот же кривой круг, читатели газет, найденных в мусорных баках. Bundles of despair sitting like you on park benches, endlessly drawing and rubbing out the same imperfect circle in the sand, readers of newspapers found in rubbish bins.
Миротворческий контингент не сможет "умиротворить" голодных, бедных, отчаявшихся людей. Stationing soldiers will not pacify hungry, impoverished, and desperate people.
Внутри лагеря маленький импровизированный офис, окружённый ещё более плотной колючей проволокой и сотнями отчаявшихся беженцев, принимал не более одного или двух человек в час для проведения первого собеседования. Within the camp, a small makeshift office, surrounded by more barbed wire and hundreds of despairing refugees, would admit one or two per hour for their first interview.
Я просто отчаявшийся полицейский, который загнан в слишком узкий угол. Neither am I I'm just a desperate cop that got backed into too tight a corner.
При отсутствии альтернативы рассуждениям, изобилующим нескончаемой жалостью к себе и своему мученическому положению, разве удивительно, что отчаявшиеся представители среднего класса тяготеют к радикальному мышлению и террористической деятельности, направленной на уничтожение наделенного демоническими чертами мира, отличного от их собственного? Absent that alternative focus, in the thick of endlessly self-pitying victimizing rhetoric, is it any wonder that despairing middle class individuals gravitate toward radical and terrorist activities aimed at smiting the demonized other?
Сохрани свой сарказм, Генри, для толстых отчаявшихся студенток перед закрытием бара. Save your sarcasm, Henry, for the big-boned desperate co-eds at last call.
Поддерживаемый взбешенной и отчаявшейся общественностью, этот новый альянс намерен достигнуть двух целей: Supported by an enraged and desperate public, this new alliance set out to achieve two goals:
Еще один отчаявшийся, самовлюбленный человек, полагающий, что без него мир перестанет вращаться. Another desperate narcissist who thinks the world can't go on without him.
Но отчаявшимся палестинцам предстоящее президентство Трампа, похоже, даёт маленький повод для надежд. For desperate Palestinians, however, Trump’s impending presidency seems to offer a slight reason for hope.
Сотни отчаявшихся детей превращаются в тысячи и, в конце концов, в миллионы. Hundreds of desperate children become thousands and eventually millions.
Германия - это новая Земля Обетованная для отчаявшихся и обиженных, переживших войну и грабеж. Germany is the new Promised Land for the desperate and downtrodden, the survivors of war and pillage.
Защита личной информации – это не привилегия, не удобство, от которого отчаявшимся людям нужно отказаться. Privacy is not a privilege – a comfort that desperate people should have to give up.
Прибытие на лодках отчаявшихся беженцев к берегам Европы – результат отказа богатых стран сделать это. The arrival of desperate boat people on Europe’s shores is a symptom of their failure to do so.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.