Ejemplos del uso de "оформленного" en ruso

<>
Traducciones: todos53 issue33 register11 otras traducciones9
Управление аэропортом располагает необходимым оборудованием для личного досмотра пассажиров и просвечивания ручной клади и оформленного багажа. The airport authorities have the necessary equipment to scan passengers and hand and checked luggage.
Доклад также будет выпущен в виде хорошо оформленного издания с графиками и врезками в целях иллюстрации достигнутых успехов. The report will also be produced as an attractive publication with graphics and boxes illustrating success stories.
Закон предусматривает, что иностранец может заключать трудовое соглашение или контракт на временную и периодическую работу на основании оформленного разрешения на работу, если он соблюдает установленные законом требования и общие положения договора о найме. The Law states that a foreigner may make a contract on work or contract on temporary and periodical work based upon work permit license, if he fulfills requirements given by the law and the general employer's act.
Обмен информацией и идеями между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и региональными комиссиями осуществляется в рамках различных форумов, однако в любом случае он станет более содержательным в результате использования более целенаправленного и организационно оформленного подхода. The exchange of information and ideas among the Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions takes place in different forums but would benefit from a more focused and institutionalized approach.
В принятом 13 августа 1956 года Кодексе о личном статусе было отменено многоженство, введен институт официального гражданского брака, заключаемого посредством нотариально оформленного или удостоверенного акта, подписанного в присутствии сотрудника службы записи актов гражданского состояния, и определена процедура судебного расторжения брака. The Personal Status Code, promulgated on 13 August 1956, abolished polygamy, instituted civil and official marriage contracted by notarial act or an instrument signed in the presence of the registration officer, and introduced judicial divorce.
Одновременно с этим Представитель играл ключевую роль в отстаивании прав внутренне перемещенных лиц, особенно в рамках осуществления им страновых миссий и других визитов, и в развитии институционально оформленного «совместного подхода» Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений как единственно возможного способа реагирования на широкий спектр нужд внутренне перемещенных лиц. At the same time, the Representative was pivotal in advocating for the rights of internally displaced persons (IDPs), particularly through country missions and other visits, and in advancing the institutional “collaborative response” of the United Nations and its specialized agencies as the only possible answer to the broad spectrum of IDPs'needs.
На эти категории вместе взятые приходится более 40 процентов всего персонала категории общего обслуживания, и они включают б?льшую часть или всех сотрудников, содержание работы которых охватывает любую часть традиционной вспомогательной работы, а именно обязанности по предоставлению административной, конторской и секретарской поддержки руководителя, группы специалистов или организационно оформленного подразделения. Together they represent over 40 per cent of all General Service staff and include most or all of the staff whose job content includes any portion of traditional support work, that is, responsibility for providing administrative, clerical and secretarial support to a manager, group of professionals or a formal organizational unit.
Вы можете в любое время отказаться от заказа, оформленного через рекламный портал, с помощью нашего портала в режиме онлайн, однако ваши рекламные объявления могут еще в течение нескольких дней после вашего отказа оставаться в размещенном виде; в таком случае за вами сохраняется обязательство по оплате указанных объявлений в течение этого периода. You can cancel an advertising order at any time through our online portal, but your ads may run for several days after you notify us, and you are still responsible for paying for those ads.
Законопроект, внесенный правительством на рассмотрение в июле 2008 года, имеет целью дополнить этот закон, чтобы обеспечить еще большую юридическую защиту и транспарентность для партнеров, их детей и третьих лиц, а также сделать возможным признание в Люксембурге законным образом заявленного или оформленного за границей партнерства при условии подачи соответствующего заявления в службу ЗАГС. The Act will be supplemented with a draft law, tabled by the Government in July 2008, which is aimed at offering more legal security and transparency to the partners, to their children and to third parties, and at securing recognition in Luxembourg for partnerships validly declared and concluded abroad through registration in the civil registry.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.