Ejemplos del uso de "охватом" en ruso con traducción "area"

<>
Они должны вместе выработать концепцию и подготовить предложения по проектам с охватом сфер их деятельности и сотрудничать в реализации проектов. Collectively, they are to conceptualize and prepare project proposals covering their areas of work and cooperate in the implementation of the projects.
Вклад Всемирного банка сводится к разработке руководящих принципов подготовки метаданных с охватом следующих областей: народонаселение, образование, здравоохранение, оценка и мониторинг масштабов нищеты. The World Bank input is developing guidelines for the preparation of metadata covering the following areas: population, education, health, poverty assessment and monitoring.
Господин Кенрик (Kenrick) сказал: «Мы полагали, что вся сфера управления информационным содержанием выиграет от взаимодействия с областями с более высоким уровнем компетентности и с более широким охватом». "Mr Kenrick said: ""The whole area of content management is one we thought would benefit from others with greater expertise and more scope."""
КТК примет решение на более позднем этапе, однако в подобных случаях КТК может продолжать контроль за осуществлением этапа C с охватом остальных областей, отмеченных в резолюции 1373 (2001), включая: The CTC will make a decision at a later date, but in such cases, the CTC might move on to monitor stage C covering the remaining areas of resolution 1373 (2001), including:
Например, возросло число стран, которые проводили мероприятия по профилактике потребления наркотиков в школах, хотя во многих случаях эти мероприятия состояли из отдельных лекций или программ, которые отличались низким охватом целевого населения и, как правило, ограничивались городскими районами. For example, an increasing number of States conducted drug prevention activities in schools, although in many cases those activities consisted of sporadic lectures or programmes whose coverage of the target population was weak and generally confined to urban areas.
Следует повысить плотность контрольных станций непрерывного функционирования (CORS) в районах использования Системы геоцентрической привязки (SIRGAS) для Америки в Латинской Америке и Карибском бассейне в целях содействия использованию ГНСС и CORS (с охватом Северной, Центральной и Южной Америки). The density of the Continuous Operating Reference Station (CORS) should be increased for the areas of the Geocentric Reference System for the Americas (SIRGAS) of Latin America and the Caribbean in order to promote the use of GNSS and CORS (covering all of the Americas).
Поскольку ряд государств- членов ЕС применяют изъятия, действие которых истекает в 2009 году, первый выпуск агрегированных показателей по ЕС и по зоне евро, включая государственный сектор, планируется на июнь 2009 года с охватом данных за I квартал 2009 года. Since a number of EU member states have derogations which will expire in 2009, the first publication of EU and Euro Area (EA) aggregates including the public sector is planned for June 2009, covering the data for the first quarter of 2009.
Эфиопский батальон, который также должен прибыть в этом месяце, будет развернут на юго-востоке с охватом графств Сино, Ривер-Сесс, Ривер-Джи, Гранд-Кру и Мэриленд, а контингент из Сенегала, как предполагается, будет развернут в районах, граничащих с Кот-д'Ивуаром. An Ethiopian battalion, also scheduled to arrive this month, will be deployed in the south-east, covering Sinoe, River Cess, River Gee, Grand Kru and Maryland Counties, while a contingent from Senegal is expected to be deployed in areas bordering Côte d'Ivoire.
Кроме того, отмечалось, что с принятием Конвенции о железнодорожном транзите с охватом зоны СМГС создается однородная правовая основа для использования накладной СМГС в качестве таможенного документа в зоне СМГС и тем самым создается комплексный инструмент, регулирующий железнодорожные перевозки и таможенные процедуры в этом регионе. Furthermore, it was argued that, with the adoption of the Convention on Rail Transit Covering the SMGS Area, a uniform legal status for the use of the SMGS Consignment Note as a Customs document in the SMGS area was developed, thereby creating an integrated instrument for rail transport and Customs procedures in the region.
Департамент операций по поддержанию мира должен выпустить стандартное руководство по оперативным процедурам для использования в процессе управления целевыми фондами для операций по поддержанию мира с охватом таких вопросов, как управление подразделениями миротворческих миссий по целевым фондам, образцы отчетной документации, оперативные процедуры и порядок представления отчетности. The Department of Peacekeeping Operations should issue a standard operating procedures manual for use in administering peacekeeping trust funds covering such areas as the administration of trust fund units at peacekeeping missions, sample reporting documents, operating procedures and reporting lines.
Цели: Совещание Сторон будет помогать странам в разработке всеобъемлющей политики охраны подземных вод, которая не ограничивается охватом водопродуктивных зон; обеспечивает сохранение качества воды в незагрязненных водоносных слоях; способствует комплексному и рациональному использованию подземных и поверхностных вод; и облегчает разработку и использование методов смягчения последствий загрязнения. Objectives: The Meeting of the Parties will assist countries to develop a comprehensive groundwater protection policy which goes beyond water-production areas; preserves the water quality of unpolluted aquifers; promotes the integrated management of groundwater and surface water; and facilitates the development and use of techniques to alleviate contamination.
На своей сто четвертой сессии Рабочая группа поручила секретариату организовать совещание специальной группы экспертов в связи со сто пятой сессией Рабочей группы в сентябре 2003 года с целью завершения разработки проекта конвенции о процедурах международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом с охватом зоны СМГС. The Working Party, at its one-hundred-and-fourth session, requested the secretariat to organize an ad hoc expert group meeting in conjunction with the one-hundred-and-fifth session of the Working Party in September 2003 with the aim of finalizing the draft Convention on international Customs transit procedures for the carriage of goods by rail covering the SMGS area.
На своей сто четвертой сессии Рабочая группа поручила секретариату организовать еще одно совещание специальной группы экспертов в связи со сто пятой сессией Рабочей группы в сентябре 2003 года с целью завершения разработки проекта конвенции о процедурах международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом с охватом зоны СМГС. The Working Party, at its one-hundred-and-fourth session, requested the secretariat to organize another ad hoc expert group meeting in conjunction with the one-hundred-and-fifth session of the Working Party in September 2003 with the aim of finalizing the draft Convention on international Customs transit procedures for the carriage of goods by rail covering the SMGS area.
В дополнение к семи основным тематическим областям, определенным в решении 1/СОР.5, были также рассмотрены и проиллюстрированы с помощью показателей и карт такие аспекты, как устойчивое управление землепользованием в затрагиваемых районах с охватом проблем водных ресурсов, почвы и растительности, развитие устойчивых систем сельскохозяйственного и скотоводческого производства и освоение новых и возобновляемых источников энергии. In addition to the seven key thematic topics as defined in decision 1/COP.5, sustainable management of land-use, particularly of water, soil and vegetation, in affected areas, development of sustainable agriculture and ranching production systems, and development of new and renewable energy sources, are also reviewed and illustrated with figures and maps.
В Эквадоре в районе бассейна реки Амазонка учреждения первичной медико-санитарной помощи с охватом населения в 2000 человек, которые впоследствии перешли на обслуживание населения в практически недоступных районах и установили каналы связи с хирургическими и больничными учреждениями вторичного звена, получили в свое распоряжение простые средства электронного учета и доступа к Интернету и источникам информации через спутник. In the Amazon basin of Ecuador, primary health-care clinics covering a population of 2,000, subsequently integrated with populations in otherwise unreachable areas and linked to secondary surgical and hospital care, had been equipped with simplified electronic record-keeping methods and international Internet and satellite sources of information, with a resulting 70-per-cent success rate in treatment.
С учетом ограниченности ресурсов, имеющихся для осуществления этой подпрограммы, он настоятельно призвал участников обсуждения сосредоточить усилия на определении возможных приоритетов работы по ее осуществлению и последовательности конкретных программных элементов и мероприятий, а также рассмотреть механизмы и методы, необходимые для их эффективной реализации, с охватом тех тематических областей, где существует или может возникнуть необходимость учреждения групп специалистов. In view of the limited resources available for the Sub-programmeSubprogramme, he invited urged the participants in the discussion to try to identifyfocus on identifying possible priorities in its implementation and sequencing of specific programme elements and activities, and toalso address the mechanisms and methods of workneeded for their efficient implementation of the programme of work, including thematic areas where teams of specialists need or need or may need to be established.
Подчеркнув, что принятая резолюция № 50 служит лишь одной из предварительных мер по облегчению этих процедур, Рабочая группа поручила секретариату организовать совещание специальной группы экспертов во время проведения сто пятой сессии Рабочей группы в сентябре 2003 года в целях завершения разработки проекта конвенции о процедурах международного таможенного транзита при перевозке грузов железнодорожным транспортом с охватом зоны СМГС. Stressing that the adopted resolution No. 50 was only a preliminary facilitation measure, the Working Party requested the secretariat to organize an ad hoc expert group meeting in conjunction with the one-hundred-and-fifth session of the Working Party in September 2003 with the aim of finalizing the draft Convention on international Customs transit procedures for the carriage of goods by rail covering the SMGS area.
В дополнение к семи ключевым темам, перечисленным в решении 1/COP.5, рассмотрению на КРОК подлежат три из семи стратегических направлений действий, упоминаемых в приложении к решению 8/COP.4: устойчивое управление землепользованием в затрагиваемых районах с охватом проблем водных ресурсов, почв и растительности; развитие устойчивых систем сельскохозяйственного и скотоводческого производства; и освоение новых и возобновляемых источников энергии. In addition to the seven key thematic topics referred to in decision 1/COP.5, three of the seven strategic areas for action referred to in the annex to decision 8/COP.4- sustainable land-use management, including water, soil and vegetation in affected areas; development of sustainable agriculture and ranching production systems; and development of new and renewable energy sources- are subject to review by the CRIC.
В докладе будут представлены результаты глобальной оценки, посвященной нынешнему положению дел и перспективам в области сбора данных официальной статистики информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) на национальном уровне, а также обсуждаемым в настоящее время международным сообществом ключевым показателям готовности и использования ИКТ с охватом таких областей, как базовая инфраструктура и доступ, сектор ИКТ, домашние хозяйства, предпринимательский сектор и сфера образования. The report will present the outcome of a global stocktaking exercise on the current and future collection of official information and communication technologies (ICT) statistics at the national level, as well as key ICT readiness and usage indicators currently discussed by the international community covering areas such as basic infrastructure and access, the ICT sector, household, business and education.
Комиссия выражает серьезную озабоченность и оговорки в связи с такой одновременной разработкой целого ряда весьма дорогостоящих систем информационно-коммуникационной технологии в рамках одной системы Организации Объединенных Наций, за счет одних и тех же заинтересованных сторон — государств-членов, с охватом одних и тех же географических районов, с применением одинаковых правил и положений, в интересах достижения одних и тех же всеобщих целей. The Board expresses grave concern and reservations about this concurrence of a number of very costly information and communication technology systems within the same United Nations system, at the expense of the same stakeholders, the Member States, covering the same geographical areas, under similar rules and regulations, towards the same global ends.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.