Ejemplos del uso de "очевидно, что" en ruso

<>
Очевидно, что он сделал это. It is evident that he did it.
Более того, очевидно, что популярность Beeb растет: 53 процента поддерживают ее сегодня против 31 процента 10 лет назад. What's more, apparently the Beeb's popularity is rising: 53 per cent support today as against 31 per cent 10 years ago.
Очевидно, что они должны были противостоять неопытным китайским пилотам за штурвалами МиГ-15, подготовленными русскими специалистами. Ostensibly, they were to engage inexperienced Russian-trained Chinese MiG-15 pilots.
Очевидно, что сейчас — не время Евросоюзу колебаться в выполнении своих обязательств. This is certainly not the time for the EU to falter on its commitments.
Становится всё более очевидно, что экспорт не будет поддерживать экономический рост во 2-м квартале, как в 1-м, и сегодняшние данные склоняют риски ещё больше в сторону понижения. It’s becoming even clearer that exports aren’t going to support economic growth in Q2 like they did in Q1, with today’s numbers tilting the risks even further to the downside.
Очевидно, что это внутреннее событие организовано «белыми ленточками» для «белых ленточек». Clearly, this is an insider’s event – of, for, and by the White Ribbon brigade.
Очевидно, что американский Конгресс занимается не теми вопросами и в неподходящий момент. We wonder whether the U.S. Congress is focused on the right sets of issues at the right time vis-à-vis Russia.
Если очевидно, что бюджет группы объявлений не будет израсходован полностью: If an ad set is not spending (or isn't on track to spend) its budget:
Очевидно, что президент представляет государство, а не просто является его номинальным главой. The president obviously represents the state, but he is not a mere figurehead.
Очевидно, что у Тони очень серьезные проблемы. Tony's potentially facing a real serious situation.
Очевидно, что подавляющее большинство немцев не поддерживает партию AfD, чья фортуна может вскоре измениться из-за вероятного раскола в партийном руководстве. It is clear that an overwhelming majority of Germans do not support the AfD, whose fortunes could soon fade, owing to a probable split in its leadership.
Во-первых, очевидно, что большее число проблемных ситуаций могут переводиться в разряд противозаконных и от этого может зависеть деятельность криминального правосудия. Firstly it is obvious that increases in the number of criminalized problematic situations can occur and can bear a causal relationship to the activities of the Criminal Justice System.
Функция ВПР подробно рассматривается здесь, но очевидно, что она значительно проще, чем сложный 12-уровневый вложенный оператор ЕСЛИ. VLOOKUP is covered in much more detail here, but this is sure a lot simpler than a 12-level, complex nested IF statement!
Очевидно, что когда фотография стала более совершенной, появились люди, которые говорили то же самое: So, apparently when photography was perfected, there were people going around saying, that's it:
Уже несколько месяцев вполне очевидно, что если в кровавой гражданской войне в Сирии и будет «победитель», то им станет Асад. It has been apparent for some months that if anyone would eventually emerge as a “winner” in this bloody civil war it would be Assad.
Очевидно, что нападение Исламского государства на Кобани служит собственным интересам джихадистов, но, разрушая мирный процесс в Турции, они тем самым вдохнули новую жизнь и в другие губительные интересы. IS’s onslaught on Kobanê obviously serves its own jihadist ends, but by wrecking the Turkish peace process, it has given new life to other pernicious interests besides.
С учетом прошлого опыта очевидно, что для подготовки этих документов будет необходимо привлечь внешних экспертов. It is clear from prior experience that the writing of the papers will require the involvement of outside experts.
Но вполне очевидно, что дело не только в этом. But there’s clearly more going on here.
Всем очевидно, что он влюблен. It's evident to everybody that he's in love.
И очевидно, что мы имеем дело с авторитарным режимом. And it's clear we are dealing with an authoritarian regime.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.