Exemples d'utilisation de "очистку" en russe
Traductions:
tous624
cleaning145
purification73
clean-up66
clean up60
cleanup56
clearance55
clearing42
wipe21
sanitation18
refining11
cleansing4
scavenging4
picking3
decontamination3
scraping1
autres traductions62
А кто еще будет оплачивать очистку турецких банков?
Because who else will pay for cleaning up Turkey's banks?
Для получения молекулы, представляющей биотехнологический интерес, осуществляется целая последовательность процессов, включая: ферментацию, извлечение, очистку, идентификацию и проверку биологических свойств.
To obtain a molecule of biotechnological interest, the succession of phases includes fermentation, extraction, purification, identification and validation of biological activities.
Комиссия рекомендует УВКБ завершить очистку данных в его базе данных об имуществе, начатую в 2005 году.
The Board recommends that UNHCR complete the data clean-up exercise of its asset database started in 2005.
Программа, предусматривающая очистку заболоченных земель в Вади Газа и превращение их в природоохранную зону, должна быть завершена к июлю 2003 года.
The programme to clean up the wetlands of Wadi Gaza and turn them into a nature reserve is scheduled to be completed by July 2003.
Сначала может понадобиться произвести очистку данных в Excel.
You might need to do some cleanup in Excel first.
С тем чтобы упростить очистку товаров, следует разрешить предварительную подачу документов.
In order to facilitate clearance of goods, advance lodgement of documentation should be allowed.
Дополнительные потребности в оплате сборов за таможенную очистку грузов объясняются переводом в эту статью расходов из статьи «Расходы на фрахт и смежные расходы».
The additional requirements for payment of clearing charges represent a reclassification of expenditures from freight and related costs to this class.
Пользователи могут выполнять очистку своих телефонов с помощью Outlook Web App.
Your users can wipe their own phone using Outlook Web App.
Такие франшизы могут охватывать расширение местных санитарно-технических систем, удаление и утилизацию осадков, сбор и очистку сточных вод и оказание других услуг.
Such franchises may cover local sanitation network extension, sludge removal and disposal, sewage collection and treatment and other service delivery.
Цена на нефть отражает затраты на ее добычу, очистку и реализацию, но не на создание самого сырья.
Oil's price reflects its extraction, refining, and distribution costs, but not that of creating the raw material.
местный орган, отвечающий за уборку мусора и очистку, включая удаление отходов;
The Local Authority to provide scavenging and cleansing, including the disposal of refuse;
Эта деятельность включала ремонт автомобильных дорог, восстановление школ, домов, ограждений и мостов, а также очистку парков, водоемов и других общественных мест.
These included road repair, reconstruction of schools, houses, fences and bridges, as well as the cleaning of parks, rivers and other public places.
В то же время природные системы также оказывают важные услуги как стране, так и планете, включая обработку воды и очистку воздуха.
However, natural systems also provide an essential service to both the country and the planet, including water treatment and air purification.
В пункте 82 Комиссия рекомендовала УВКБ завершить очистку данных в его базе данных об имуществе, начатую в 2005 году.
In paragraph 82, the Board recommended that UNHCR complete the data clean-up exercise of the asset database started in 2005.
Напротив, " Сауди Арамко " заявляет, что она заключила контракт с третьей стороной на вывоз всей собранной нефти из нефтесборных ям и очистку ям после выкачивания из них нефти.
On the contrary, Saudi Aramco states that it entered into a contract with a third party to remove all recovered oil from the holding pits and to clean up the pits after the oil had been removed.
Очистку рекомендуется выполнять как пакетное задание в нерабочее время.
We recommend that you perform the cleanup as a batch job during non-peak hours.
В то же время ожидается, что выполнение норм безопасности ускорит очистку товаров и повысит надежность поставки продукции, продаваемой на международных рынках.
However, it is expected that compliance with security requirements will lead to more rapid clearance of goods and thus more reliable delivery of goods traded internationally.
Такой перевод включает таможенную очистку для свободного обращения (полностью или условно), вывоз через границу в другую страну (экспорт) или в свободную зону либо хранение груза в месте, утвержденном таможенными органами, в ожидании декларирования для другой таможенной процедуры ".
This includes clearing the goods for home use (either full or conditionally), the transfer across the border to a third country (export), or to a free zone, or the storage of the goods in a place approved by the Customs authorities while awaiting the declaration for another procedure.
Пользователи также могут запустить очистку удаленного устройства из приложения Outlook Web App.
Users can also initiate a remote device wipe from Outlook Web App.
Поскольку в период кризиса положение с безопасным доступом к воде и санитарным услугам еще более ухудшилось, существенно важно ускорить в городских районах удаление твердых отходов, очистку улиц и канализационной системы, а также восстановить основные системы водоснабжения до начала сезона дождей.
Since safe access to water and sanitation has been further eroded during the crisis, it will be essential to accelerate in the urban areas the removal of solid waste, clean up streets and public drainage, and restore the main water systems before the rainy season starts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité