Sentence examples of "ощутимый результат" in Russian

<>
Протесты, или гражданское сопротивление, перед лицом правительственной силы, редко имеют немедленный ощутимый результат. Protests, or civil resistance, in the face of government force, rarely have immediate, tangible results.
Вот какой: в правильно выбранной компании происходит ощутимый рост доходов, но этот конкретно взятый рост доходов еще не успел вызвать скачок в цене акций компании. It is that a worthwhile improvement in earnings is coming in the right sort of company, but that this particular increase in earnings has not yet produced an upward move in the price of that company's shares.
Результат рассчитывается согласно общей таблице, созданной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)—единой для мужчин и женщин независимо от возраста. The result is calculated according to general reading table created by World Health Organization (WHO) - the same for male and female regardless the age.
На мой сугубо личный взгляд, немедленный, но небольшой (после уплаты налогов) доход проигрывает в перспективе по сравнению с инвестициями, которые в предстоящие годы смогут принести мне ощутимый доход и со временем сделать моих детей по-настоящему богатыми. My own purely personal view is that a small amount of additional income (after taxes) palls in comparison to an investment that in the years ahead could bring me a sizable income and, in time, might make my children really wealthy.
Как бы ты это ни делал, результат будет тот же. However you do it, the result will be the same.
А это весьма ощутимый удар по государственному сектору, который процветал на протяжении почти всего времени после глобального финансового кризиса. That’s a fairly large amount of pain for a public sector that was fat and happy throughout almost the entirety of the period after the global financial crisis.
Её тест показал положительный результат. She is positive of passing the test.
В медицине существует огромный ощутимый пробел в знаниях и информации, имеющийся у врачей и пациентов. In medicine, there is a huge and unbridgeable gap in expertise and information between doctors and patients.
Основной результат недавних исследований теории Эммета заключается в том, что она также может быть применима по отношению к биохимии. The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
Поэтому ощутимый провал может стать причиной массовой, возможно необратимой, потери доверия к нашим политикам. So a perceived failure may cause a massive, perhaps irreversible, loss of confidence in our politicians.
Результат его действий еще предстоит увидеть. The result of his action still remains to be seen.
Приезжий на Кубу находит многих готовых жаловаться, но ощутимый страх и глубокая ненависть, которые свирепствовали в Сальвадоре и Чили в 1980-х гг., отсутствуют на современной Кубе. A visitor in Cuba finds many ready to complain, but the palpable fear and visceral hatred rampant in El Salvador and Chile in the 1980's is absent in today's Cuba.
Не важно как вы делаете это, результат будет тот же. No matter how you do it, the results will be the same.
Еще один ощутимый удар по старой системе нанесла угроза Аргентины отказаться от выплаты долга МВФ, что некоторые посчитали оправданной реакцией на годы следования плохим советам МВФ и стран Большой Семерки. Argentina's other threat, not to repay the IMF, challenged the old system just as profoundly and seemed for some to be a justified response to years of bad policy advice from the IMF and the G-7 countries.
Тебе не следует недооценивать этот результат. You should not think little of this result.
Это едва ощутимый запах, но я его чувствую. It's a subtle smell, but I can smell it.
Мы должны узнать результат к четвергу. We should know the result by Thursday.
Еще слишком рано, оценивать результаты его экономической и внешней политики, но есть одна область, в которой его правительство делает ощутимый прогресс: укрощение укоренившейся элиты Индии. It is still too early to gauge the impact of his economic and foreign policies, but there is one area where his government is making palpable progress: taming India’s entrenched elite.
Написав на себе непонятно что и получив непредвиденный результат, что ты будешь делать? When you have things you don’t understand written on you, what will you do, if you get unexpected results?
Нацисты, должно быть, упивались знанием того, что их заразный антисемитизм нашел отклик – порой весьма ощутимый – в остальной части Европы. The Nazis must have reveled in the knowledge that their virulent anti-Semitism found an echo – sometimes not so faint – in the rest of Europe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.