Ejemplos del uso de "ощущает" en ruso con traducción "feel"
Простое удовольствие человек испытывает буквально: осознаёт и ощущает.
Pleasure has raw feels: you know it's happening. It's thought and feeling.
Сегодня Меркель ощущает непоправимые последствия своего "руководства без лидерства".
Merkel now feels the fatal consequences of her "leadership without leading" approach.
Даже средний класс всего мира ощущает тиски падающих доходов и возможностей.
Even the world's middle classes are feeling the squeeze of falling incomes and opportunities.
Ребёнок ощущает, что уже не он зависит от пузырька с лекарством, а скорее наоборот.
And he does not feel anymore it's relies on asthma treatment, as the asthma treatment needs him.
Но надвигающийся водяной кризис все труднее игнорировать – особенно тем, кто уже ощущает его результаты.
But the impending water crisis is becoming increasingly difficult to ignore – especially for those who are already feeling its effects.
Всё это порождает недовольство, особенно среди тех, кто ощущает себя покинутым и преданным Европой.
All of this breeds resentment, particularly among those who feel abandoned or betrayed by Europe.
Рука ощущает сильный холод, и даже через три слоя перчатки я могу почувствовать его прохладу.
It feels very cold as well, even through the three layers of gloves I can feel its coolness.
Каждый в лаборатории, особенно пообщавшись с этими пациентами, ощущает мотивацию создать лекарственный препарат, основанный на этой молекуле.
And everyone in the lab, especially following the interaction with these patients, feels quite compelled to deliver a drug substance based on this molecule.
Например, человек, который культивирует сострадание, находясь перед лицом страдания, ощущает это страдание гораздо больше, чем многие другие.
For example: A person who is cultivating compassion, when they are in the presence of suffering, they feel that suffering a lot more than many other people do.
Являясь главой организации, включающей в себя 192 страны-участницы, Генеральный секретарь неизбежно ощущает мощные противонаправленные течения мировых разделений.
As head of an organization of 192 member states, the Secretary-General inevitably feels the powerful crosscurrents of global divisions.
Я думаю, потому что есть разница между нашим телом, которое ощущает себя частью пространства и телом на плоскости картинки.
Because I think it makes a difference whether you have a body that feels a part of a space, rather than having a body which is just in front of a picture.
Это может произойти, если кто-то сверх меры сосредоточен на внутридневной торговле или ощущает слишком большое давление от торговли.
This can happen if one is over-focused on day-trading or feeling too much pressure to trade.
Убийство с отягчающими обстоятельствами. От 25 до пожизненного, условно-досрочное в 50, если повезёт, а везения Тони не ощущает.
And that's felony murder - 25 to life, parole at 50 if you're lucky, and Tony's not feeling very lucky.
Внешнему миру может показаться странным, что Китай, экономический успех которого длится уже три десятилетия, ощущает своё единство настолько хрупким.
It may sound strange to the outside world that China, which has known nothing but economic success for three decades, should feel its unity to be so fragile.
Если рука была ампутирована, но имеется фантом, и пациент наблюдает прикосновение к другому человеку, он ощущает это на фантоме своей руки.
If the arm has been removed and you have a phantom, and you watch somebody else being touched, you feel it in your phantom.
Скоро, вполне возможно, я смогу быть в приподнятом настроении но часть меня ощущает, будто мы просто выжидаем, пока не появится следующий псих.
I could quite possibly be elated very soon, but part of me just feels like we are just marking time till the next crazy rolls in.
Моя страна, экономика которой зависит в основном от доходов, получаемых от туризма, уже ощущает на себе последствия международного кризиса в области транспорта и туризма.
My own country, which depends heavily on tourism revenues, is already feeling the repercussions of the worldwide crisis in the transportation and hospitality industries.
Мужчина, который ощущает уважение со стороны женщины, которая знает его лучше всех, уважает сам себя, а это гораздо более привлекательно, чем враждебность и желание съежиться.
A man who feels respected by the woman who knows him best also feels self-respect, which is far more attractive than cowering and hostility.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad