Ejemplos del uso de "ощущали" en ruso con traducción "feel"
Оба ощущали себя маленькими и провинциальными в своих столичных городах.
Both men felt small and provincial in their capital cities.
они хотят, чтобы иммигранты "ощущали гостеприимство" или "чувствовали себя комфортно".
they want immigrants to feel "welcome" or "comfortable."
И все же, если Вы относитесь к мировой бедноте, то Вы никогда еще так остро не ощущали бедность.
Yet if you are among the world's poor, you have never felt poverty so sharply.
Фундаментально важным было то, что коммунисты захватывали власть революционным путём: рабочие объединялись, начинали действовать и ощущали свою растущую силу.
It was fundamentally important that communists take power by a revolution, in which workers unite, take action, and feel empowered.
Если мы вернемся к дебатам о Японии с 1988 года, мы обнаружим, что японские политики и государственные деятели ощущали на себе международное давление.
If we review debates about Japan since 1988 we recognize the international pressures felt by Japan’s politicians and policymakers.
Меня часто поражает то, как многие европейцы используют отстранённые эвфемизмы, говоря об иммигрантах: они хотят, чтобы иммигранты «ощущали гостеприимство» или «чувствовали себя комфортно».
I am often struck by the way many Europeans use arms-length euphemisms when talking about immigrants: they want immigrants to feel “welcome” or “comfortable.”
В целом, страны ощущали на себе давление со стороны МВФ и Казначейства США по устранению ограничений потоков капитала, что увеличило риски и сделало поддержание привязанных обменных курсов еще более проблематичным.
More generally, countries felt pressure from the IMF and the US Treasury to remove capital-flow restrictions, which magnified the risks and made maintaining pegged exchange rates still more problematic.
По их мнению, это мероприятие было организовано на " отлично " и оказалось чрезвычайно полезным для их повседневной работы, но при этом они ощущали также нехватку времени с учетом широкого спектра вопросов, которые планировалось рассмотреть в рамках этого курса.
They found the overall experience excellent and very useful for their daily work but also felt the constraint of time in relation to the wide variety of subjects that was planned in this course.
Последствия падения "Lehman Brothers" в прошлом сентябре распространились по всему миру за несколько дней: вскоре даже самые отдаленные деревни в Африке, Азии и Латинской Америке ощущали шок от сокращения денежных переводов, отмененных инвестиционных проектов и падающих экспортных цен.
The collapse of Lehman Brothers last September was transmitted worldwide within days. Soon, even the most remote villages in Africa, Asia, and Latin America were feeling the shock of reduced remittance income, cancelled investment projects, and falling export prices.
Южноафриканский режим апартеида, возможно, и продержал его взаперти почти три десятилетия, однако во время грандиозных протестных выступлений в Соуэто и в ходе других демонстраций в поддержку свободы и равенства, бесстрашные молодые южноафриканцы неизменно воодушевлялись его примером и ощущали его присутствие рядом с собою.
The South African apartheid regime may have locked him away for almost three decades, but in the great Soweto protests and the other demonstrations for freedom and equality, courageous young South Africans invariably looked to his example and felt his presence.
В то же время, следует признать безопасность Израиля в качестве постоянной величины в уравнении ближневосточного мирного процесса и предоставить необходимые гарантии, с тем чтобы израильтяне не ощущали себя единственным объектом осуждения со стороны международного сообщества в тех случаях, когда они принимают меры по защите безопасности своего государства.
At the same time, the security of Israel must be recognized as a constant in the equation for peace, and the necessary guarantees given so that the Israelis no longer feel singled out for condemnation by the international community whenever they take steps to defend their national security.
Как ампутанты, ощущающие свои несуществующие конечности.
Like an amputee who has feeling in his phantom limb.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad