Ejemplos del uso de "ощущать себя" en ruso con traducción "feel"
Ведь как только мы перестанем ощущать себя таковыми, как только мы перестанем вести себя как жертвы, наша страна невероятно изменится!
If only we stopped feeling like victims, if we stopped acting as victims, our country would change so much!
Подобно тому, как старые лошади, участвовавшие в сражениях, начинают ощущать себя молодыми при звуках горна, стратеги Холодной войны чувствуют приток адреналина, когда вопрос ракетной обороны становится главной новостью первых страниц газет.
Like old battle horses feeling young as the bugle sounds, Cold War strategists are feeling the adrenalin mount as missile defense becomes front page news.
После нее Клинтону представили труды доктора Эссельштейна и доктора Кэмпбелла, и он стал веганом, что позволило ему за год похудеть на 24 фунта и начать ощущать себя лучше чем когда-либо, как он рассказывает в интервью Вольфу Блитцеру (Wolf Blitzer) на CNN.
After that surgery, he was introduced to the work of Dr. Esselystyn and Dr. Campbell, and he went vegan — which allowed him to lose 24 pounds in a year and feel better than ever, as he discusses with Wolf Blitzer on CNN.
Эта израильская позиция, которая идет вразрез с осуществлением всех международных резолюций, касающихся оккупации Израилем палестинских территорий и других арабских территорий, с одной стороны, и тот факт, что международное сообщество не принуждает Израиль к выполнению этих резолюций, с другой стороны, приводят к тому, что палестинский народ, страдающий от ужасов израильской оккупации, продолжает ощущать себя в опасности и продолжает жить в страхе и ужасе.
This Israeli position, which rejects the implementation of all international resolutions relevant to its occupation of Palestinian territories and other Arab territories, on the one hand, and the fact that the international community has not forced Israel to implement these resolutions, on the other, cause the Palestinian people, suffering from the horrors of Israeli occupation, to continue to feel insecure and to live in fear and horror.
Они постоянно ощущают себя слабее мужчин, это неудивительно.
Women feel chronically less powerful than men, so this is not surprising.
Сколько раз ты ощущала себя "Спасительницей", а не их дочерью?
How often have you felt more like a "Savior" than their daughter?
Оба ощущали себя маленькими и провинциальными в своих столичных городах.
Both men felt small and provincial in their capital cities.
Я всегда себя ощущаю белой крысой в поисках лакомого кусочка.
I always feel like a white rat in search of a tasty treat.
Ведь проблема заключается не в явлениях, жертвами которых мы себя ощущаем.
The problem is not the things we feel victims of.
И вот тут, либо вы ощущаете себя безопаснее, чем на самом деле -
Now you either have a feeling - you feel more secure than you are.
Я ощущал себя Лиром в ночной степи, герцогиней Мальфи в окружении бесноватых.
I felt like Lear on the heath like the Duchess of Malfi bayed by madmen.
Я ощущаю себя как в тумане депрессии, из которого не могу выбраться.
"I feel like I'm in this fog of depression that I can't get out of."
В последнее время я ощущаю себя, так скажем, не в своей тарелке.
I've been feeling, shall we say, out of sorts, recently.
Да, должен сказать, что с годами я больше ощущаю себя молодым жеребцом.
I must say, the older I get, the hornier I feel.
Как священнослужитель, можете представить, насколько не в своей тарелке я себя ощущаю.
As a clergyman, you can imagine how out of place I feel.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad