Exemples d'utilisation de "ощущением безопасности" en russe
И Азии не следует убаюкивать себя ложным ощущением безопасности на фоне превозносимых во всех средствах информации надежд и мечтаний, связанных с так называемым "двух-скоростным миром".
Nor should Asia draw a false sense of security from all the hype currently being accorded to the hopes and dreams of a so-called "two-speed world."
Они дают трудящимся в скандинавских странах ощущение безопасности, благодаря которому те более склонны поддерживать технологические инновации, чем трудящиеся в США.
This gives workers in Nordic countries a greater sense of security and makes them more supportive of technological innovations than workers in the US.
Соблазнительные по своей сути, поспешные корректировки типа контроля за перемещением капитала просто создают фальшивое ощущение безопасности и откладывают необходимые изменения в экономике.
As tempting as they are, quick fixes like capital controls merely provide a false sense of security and delay needed adjustments in an economy.
В любом случае, будь то коробка из-под обуви, сумка для покупок или прямоугольник на полу, они, вероятно, дают кошке ощущение безопасности, которого просто нет на открытом пространстве.
Whether a shoe box, shopping bag or a square on the ground, it probably gives a cat a sense of security that open space just can’t provide.
Наличие и распространение в наших обществах стрелкового оружия и легких вооружений является одним из факторов, отрицательно влияющих на экономику наших стран, а также подрывающих ощущение мира и безопасности наших граждан.
The prevalence and proliferation in our societies of small arms and light weapons is one of the most negative factors affecting our economies and the sense of peace and security of our citizens.
Всеобъемлющее чувство безысходности, часто вызываемое такими проблемами, может усиливать общественное ощущение социальной и экономической маргинализации, что порождает кампании насилия, которые представляют собой серьезные угрозы миру и безопасности, подрывая экономическую стабильность и рост экономики.
The pervasive sense of despair often generated by such problems sometimes fostered a public perception of social and economic exclusion, giving rise to violent campaigns that at time posed serious challenges to peace and security, thereby jeopardizing economic stability and growth.
С 2015 года, когда резко выросло число мигрантов, прибывающих в Европу, крайне правые популисты воспользовались повсеместным ощущением утраты безопасности из-за иммиграции и вопросов идентичности и начали разжигать исламофобию и расизм, чтобы завоевать поддержку.
Since 2015, when the number of migrants to Europe surged, right-wing populists have capitalized on widespread insecurity over immigration and identity, stoking Islamophobia and racism in order to win support.
Что может сделать правительство Индии для обеспечения своих граждан жизнью с ощущением собственного достоинства, с комфортом и в безопасности, которой они заслуживают?
What can India’s government do to provide its citizens with the dignity, comfort, and security that they deserve?
Высокий уровень сбережений в Китае начиная с 80-ых годов ХХ века может быть частично вызван снижением общественного доверия к системе здравоохранения, к пенсиям по старости и к системе образования, а также ощущением ненадёжности рабочих мест.
Some part of the high saving rates in China since the early 1980's might be due to the decline in public confidence about health care, retirement benefits, and education, and a weakened sense of job security.
Осмотрительный подход "Зелёного движения" осложняется ощущением срочности, имеющимся у США, ЕС и особенно у Израиля по поводу ядерных амбиций иранского правительства.
The Green Movement's deliberate approach is complicated by the sense of urgency that the United States, Europe, and especially Israel, feel about the Iranian government's nuclear ambitions.
В нынешнюю ядерную эпоху, ни одна из стран не находится в безопасности.
No country on earth is safe in this nuclear age.
Там продолжат рассуждать о "карточном домике" американской экономики, но с тоскливым ощущением того, что динамизм последней старушке - Европе, увы, не по зубам.
Europe will keep talking about the American house of cards, but with a sense of yearning that its dynamism is a trick an ageing Europe can't master.
Расширение Европейского Союза с 15 до 25 членов будет означать, что европейцам придется в течение десятилетий жить с ощущением сильного материального неравенства.
Enlargement of the European Union from 15 to 25 members will mean that for decades Europeans will need to live with greater material inequalities.
В Анкаре я ясно дал понять, что Америка не воюет — и никогда не будет воевать, — с исламом. Однако мы будем неотступно противостоять жестоким экстремистам, которые представляют серьёзную угрозу нашей безопасности.
In Ankara, I made clear that America is not – and never will be – at war with Islam. We will, however, relentlessly confront violent extremists who pose a grave threat to our security.
Вместо этого на смену пришли дестабилизация и хаос, сопровождаемые ощущением неуверенности и непредсказуемости.
Destabilization and chaos followed, accompanied by a sense of uncertainty and unpredictability.
Чувство эйфории и удовлетворения, смешанное с ощущением полного изнеможения.
It's a feeling of euphoria and satisfaction mixed with total exhaustion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité