Exemples d'utilisation de "парадоксальные" en russe

<>
Сегодняшние дебаты по поводу “валютных войн” раскрывают две парадоксальные черты мировой экономики. Today’s debates over “currency wars” reveal two paradoxical features of the global economy.
И все же у немногих стран более парадоксальные отношения, чем у США и Ирана. And yet few countries have a more paradoxical relationship than the US and Iran.
Он демонстрирует, что оба ответа – «общее количество» и «средний уровень» – имеют парадоксальные, неочевидные последствия. He shows that both the “total” and “average” answers have paradoxical or counter-intuitive implications.
Это изменение баланса между большими и малыми гогсударствами-участниками Союза вносит парадоксальные поправки в некоторые прежние предположения. This re-balancing between the large and small member states is shifting some old assumptions in a number of paradoxical ways.
Это изменение баланса между большими и малыми государствами-участниками Союза вносит парадоксальные поправки в некоторые прежние предположения. This re-balancing between the large and small member states is shifting some old assumptions in a number of paradoxical ways.
В то время как попытка импортировать демократию с помощью силы терпит неудачу в Ираке, парадоксальные условия арабской демократии в условиях израильской оккупации могут стать угрозой, еще не вполне осознаваемой арабскими правителями While Iraq - an attempt to import democracy by force - is failing, the paradoxical conditions of an Arab democracy under Israeli occupation may be a threat that Arab rulers have not yet comprehended.
Но иногда это очень парадоксально. But sometimes it's very paradoxical.
Философ Ден Динет дает неожиданный ответ, рассуждая о парадоксальном смысле прелести, сладости и сексуальности . Philosopher Dan Dennett has answers you wouldn't expect, as he shares evolution's counterintuitive reasoning on cute, sweet and sexy things .
Мы опишем пару парадоксальных выводов. We document a couple of paradoxical findings.
Это подчеркивает ту парадоксальную истину, которая делает видеоигры виртуальной реальности такими захватывающими: несмотря на способность захватить в плен ваши чувства и погрузить вас в гипер-реализм, реальная сила такой игры заключается в том, что она создает тихую интимность и близость, которая настолько реалистична, что вызывает тревогу. That underscores a counterintuitive truth that makes VR gaming so exciting: Despite its ability to hijack your senses and immerse you in hyper-realism, the real power of VR may lie in its ability to foster quiet intimacy so realistic it’s unsettling.
Результат кредитного побуждения оказался довольно парадоксальным. The result of credit compulsion was rather paradoxical.
B результате многолетних исследований удалось обнаружить парадоксальный факт: наличие выбора не всегда во благо человеку. Даже когда дело касается медицинского лечения. Баба Шив делится результатами интереснейшего исследования, определяющего, почему наличие выбора открывает дверь сомнению. Исследование наводит на мысль о том, что порой, особенно когда дело касается жизненно важных решений, лучше позволить другим принимать их за нас. Over the years, research has shown a counterintuitive fact about human nature: That sometimes, having too much choice makes us less happy. This may even be true when it comes to medical treatment. Baba Shiv shares a fascinating study that measures why choice opens the door to doubt, and suggests that ceding control - especially on life-or-death decisions - may be the best thing for us.
Парадоксально, но Европа двинулась в обратном направлении. Paradoxically, however, Europe moved in the opposite direction.
Парадоксально, но здесь может пригодится опыт Малайзии. Paradoxically, Malaysia’s experience is instructive.
Именно поэтому эту иллюзию иногда называют "парадоксальной". This is also why the illusion has sometimes been called "paradoxical."
Европа находится сейчас в парадоксальной критической точке. Europe finds itself at a paradoxical turning point.
Это парадоксальный результат реакции властей на финансовый кризис. This is the paradoxical result of the policy response to the financial crisis.
Одним результатом сделки является парадоксально звучащее "знакомство с различием". One result of the deal is the paradoxical-sounding "familiarity with difference."
Парадоксально, но от результатов данных выборов зависит довольно много. Paradoxically, though, great deal hangs on the elections' outcome.
Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США. Paradoxically, the scandals themselves have highlighted America's strong regulatory system.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !