Sentence examples of "парижским" in Russian
Парижским соглашением эти базовые факты признаются.
The Paris agreement recognizes these basic facts.
Осенью 2001 года парижским театром Comedie Francaise была сделана блестящая постановка "Венецианского купца" Шекспира.
In the fall of 2001 the Parisian Comedie Francaise staged a brilliant production of Shakespeare's Merchant of Venice.
участие в совещании министров, посвященном Парижским принципам, 26 сентября 2008 года;
The attendance at the ministerial meeting on the Paris principles, on 26 September 2008;
Эти сливы должно быть с чьего-то двора а этот французский мясник торгует по парижским ценам.
Those plums must be from somebody's backyard and that French butcher's charging Paris prices.
В соответствии с Парижским соглашением по климату годичной давности, преобразование глобальных рынков ископаемого топлива – это только вопрос времени.
With the Paris climate agreement a year old, the transformation of global fossil-fuel markets is only a matter of time.
США теперь единственная страна, не связанная Парижским соглашением по климату, которое удержалось, несмотря на отказ от него администрации Трампа.
The US is now the only country that is not committed to the Paris climate agreement, which has held despite the Trump administration’s withdrawal.
И обосновать эту необходимость было бы гораздо проще, если бы ИГИЛ готовило теракты, подобные парижским, к примеру, в Сидер-Рапидс или Байлокси.
The case might be much easier to make if ISIL were to do a Paris - like operation in Cedar Rapids or Biloxi.
Трамп сказал, что пересмотрит ядерное соглашение с Ираном, и дал обещание пересмотреть обязательства США по уменьшению выбросов углерода в соответствии с Парижским соглашением о климате.
Trump has said that he will renegotiate the Iran nuclear deal, and he has vowed to renege on the US’s carbon-reduction commitments under the Paris climate agreement.
Поставить проблему изменения климата в центр нашей работы, ставя политику в области климата в основной процесс нашей деятельности и согласовывая финансовые потоки с Парижским соглашением;
Put climate change at the heart of what we do, bringing climate policy into the mainstream of our activities, and aligning financial flows to the Paris agreement;
Обе страны подтвердили свою готовность сокращать выбросы углекислого газа в соответствие с Парижским соглашением; обе не согласны с обструкционистским крестовым походом, затеянным Трампом ради угольной промышленности.
Both have reaffirmed their commitment to reducing carbon dioxide emissions under the Paris accord, and both object to Trump’s obstructive crusade on behalf of the coal industry.
Но чтобы остановить их и гарантировать, что теракты, подобные парижским, больше не повторятся, демократиям требуются радикальные перемены в их взглядах на войну, боевиков, оружие, разведку и шпионаж.
But stopping them and ensuring that events like those we saw in Paris are not repeated, does require radical changes in the way democracies think about war, fighters, weapons, intelligence and espionage.
Этого было бы достаточно для того, чтобы мир прошел четверть пути к достижению 2? по Цельсию, цель установленная Парижским соглашением о глобальном потеплении, в декабре 2015 года.
That would be enough to take the world a quarter of the way toward achieving the 2º Celsius global-warming target set by the December 2015 Paris climate agreement.
4 апреля 2005 года г-н Перальди предстал перед Парижским судом присяжных, который признал его виновным и осудил его к 15 годам заключения в уголовно-исправительной тюрьме.
On 4 April 2005, Mr. Peraldi was tried before the Paris assize court, which found him guilty and sentenced him to 15 years'rigorous imprisonment.
В соответствии с Парижским климатическим соглашением, заключенным в декабре 2015 года, при формировании цены на выбросы углерода следует в определенной степени учитывать исторические обязательства и текущий уровень доходов.
In line with the December 2015 Paris climate agreement, the range of carbon pricing should take into account, to some extent, historical responsibilities, as well as current income levels.
Правительство изучило замечания и рекомендации органов системы Организации Объединенных Наций по правам человека и недавно внесло законопроект, который в случае его принятия обеспечит соответствие Высшего комитета Парижским принципам.
The Government had studied the comments and recommendations of United Nations human rights bodies and a recently introduced bill, if adopted, would bring the High Committee into line with the Paris Principles.
призывает Израиль, оккупирующую державу, перечислить налоговые поступления, причитающиеся Палестинской администрации, в соответствии с Парижским экономическим протоколом 1994 года, и ослабить жесткие меры по закрытию районов и ограничения на передвижение;
Calls upon Israel, the occupying Power, to release the tax revenues due to the Palestinian Authority, in accordance with the Paris Economic Protocol of 1994, and to ease the severe closures and restrictions on movement;
9 октября 2003 года Национальная комиссия по правам человека Мексики провела семинар по Парижским принципам с участием международных экспертов, включая сотрудников Отдела и представителей государственных и национальных комиссий по правам человека.
The Mexican Human Rights Commission held a seminar on the Paris Principles on 9 October 2003, bringing together international experts, including the NI Unit and representatives of the state and national human rights commissions.
Болотно-водные угодья, леса и океаны поглощают и накапливают углерод и поэтому являются критически важным активом для стран, которые стремятся к выполнению установленных Парижским климатическим соглашением целей по снижению выбросов CO2.
Wetlands, forests, and oceans absorb and store carbon, which makes them a vital asset for countries pursuing the Paris climate agreement’s targets for reducing CO2 emissions.
Г-н Аль-Ахмади (Тунис), касаясь вопроса о том, соответствует ли Высший комитет по правам человека и основным свободам Парижским принципам, говорит, что в арабском мире Высший комитет пользуется широкой известностью.
Mr. Al-Ahmadi (Tunisia), on the issue of whether the High Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms was in conformity with the Paris Principles, said that the High Committee was well known in the Arab world.
созданием национального учреждения по правам человека, соответствующего Парижским принципам10 и Замечанию общего порядка № 10 (1998 год) о роли национальных учреждений по правам человека в деле защиты экономических, социальных и культурных прав.
the creation of a national human rights institution which conforms to the Paris Principles10 and Committee General Comment No. 10 (1998) on the role of national human rights institutions in the protection of economic, social and cultural rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert