Ejemplos del uso de "патриархата" en ruso

<>
Девочки оказываются в неблагоприятном положении уже в силу своей половой принадлежности; повседневное общение, основанное нередко на системе патриархата, ведет к уменьшению значимости девочек и их вклада, и это закрепляется в поведении самих девочек. By gender alone, girls are disadvantaged; everyday socialization, often based on systems of patriarchy, leads to a lower value placed on girls and their contributions and this is internalized by the girls.
Каким экономическим бумом сможет насладиться находящийся в застойном периоде Пакистан, если патриархат ослабит свою хватку? What kind of economic boom might stagnating Pakistan enjoy if patriarchy relaxed its grip?
Вскоре я обнаружила, что за свободу и борьбу с патриархатом надо платить очень высокую цену. I would soon find out that there was a high price to pay for my freedom, and for questioning the patriarchy.
Когда я училась в колледже, феминистским ответом "патриархату" был воображаемый мир без иерархии, в котором люди все время общаются и создают эмоциональные связи. When I was in college, the feminist solution to "patriarchy" was an imagined world without hierarchy, where people verbalized all day long and created emotional bonds.
К социально-культурным из них относятся распространение традиционной культуры и обычаев, ведущих к патриархату; дискриминационная социальная практика, негативные отношения и гендерные стереотипы; широкое распространение гендерного насилия и подчиненное положение женщин в обществе. Sociocultural challenges included the prevalence of traditional culture and customs, leading to patriarchy; discriminatory social practices, negative attitudes and gender stereotypes; the prevalence of gender-based violence and the subordination of women in society.
Согласно голландским историкам Тине де Мур и Яну Луйтену Ван Зандену, ранний разрыв с патриархатом в Европе в эпоху Позднего Средневековья (1200-1500 годы) стал причиной зарождения капитализма и роста экономического процветания Западного мира. According to the Dutch historians Tine de Moor and Jan Luyten van Zanden, the early break with patriarchy in Europe in the late Middle-Ages (1200-1500) accounts for the rise of capitalism and growing prosperity in the Western World.
И я хочу, чтобы вы представили кое-что из истории, группу влиятельных людей, инвестирующих во владение и контролем над миром. Понять, что угнетение этих особенных клеток, подавление этих клеток, переосмысление этих клеток, подрыв этих клеток, принуждение нас поверить в слабость этих клеток, уничтожение, истребление, разрушение, сокращение этих клеток, по существу начало процесс уничтожения "женской сущности", чем был, кстати, патриархат. And I want you imagine that at some point in history a group of powerful people invested in owning and controlling the world understood that the suppression of this particular cell, the oppression of these cells, the reinterpretation of these cells, the undermining of these cells, getting us to believe in the weakness of these cells and the crushing, eradicating, destroying, reducing these cells, basically began the process of killing off the girl cell, which was, by the way, patriarchy.
Однако турки помнят о так называемой "измене" остальных частей империи, в особенности Вселенского патриархата. What the Turks remember, however, was the perceived "treason" of the other components of the empire, especially that of the Ecumenical Patriarchate.
В городах с населением 50 тысяч и выше доля сторонников Киевского патриархата приближается к 60%. In cities with 50,000 or more people, support for the Kyiv Patriarchate nears 60 percent.
Одной из причин репрессий в отношении Вселенского патриархата является национализм, но другой причиной является второй столп кемалистской идеологии - светское государство. If one cause of the repression of the Ecumenical Patriarchate is nationalism, though, the other one is the other pillar of the Kemalist ideology:
Резкая реакция Московского Патриархата на действия Святейшего Престола отражает кризис руководства Русской православной церкви, где явно идет борьба за наследование Алексию II. The sharp reactions of the Orthodox Patriarchate to the actions of the Holy See reflect an ongoing crisis of leadership and legitimacy within the Russian Orthodox church, where a battle is clearly underway for the succession of Aleksey II.
(Некоторые члены данного искусственного "патриархата" в настоящее время проходят в качестве подозреваемых по так называемому делу "Эргенекон" - сети подпольных организаций чиновников и гражданских лиц, обвиняемых в заговоре с целью военного переворота против сегодняшнего турецкого правительства.) (Some members of this artificial "Patriarchate" are currently on trial in the so-called Ergenekon case, a covert network of officers and civilians accused at conspiring to stage a military coup against the current Turkish government.)
Следует уточнить, что, с одной стороны, с 1453 года Патриархат находится под турецким господством, а с другой стороны, приходы этого Патриархата составляют приходы православных греков Турции, архиепископство в Америке, полуостров Афон, западноевропейские церкви православных греков и православная церковь Австралии. It should be noted that, since 1453, the Patriarchate has been under Turkish rule, and that the constituencies of the Patriarchate include the Orthodox Greeks of Turkey, the archdiocese of America, the Athos Peninsula, the Greek Orthodox churches of Western Europe and the Orthodox Church of Australia.
Кроме того, Специальный докладчик имел встречу с представителями организаций гражданского общества, участвующих в борьбе с расизмом и ксенофобией, общин и групп, являющихся жертвами расизма и расовой дискриминации, с представителем высокого уровня Отдела внешних церковных сношений Московского патриархата, должностными лицами Организации Объединенных Наций, членами дипломатического корпуса, представителями интеллигенции и прессы. Furthermore, the Special Rapporteur met with representatives of civil society organizations active in the combat against racism and xenophobia, communities and groups victims of racism and racial discrimination, a high-level representative of the Department of External Affairs of the Russian Orthodox Church, United Nations officials, members of the diplomatic community, intellectuals and the press.
Именно к этому посланию мы призываем прислушаться всех людей – из Вселенского патриархата, где милостью Божьей мы служим предстоятелем православной любви в истине – чтобы они могли получить знание и опыт, потому что только таким образом они вновь обретут для себя нашу истинную надежду, надежду всего мира, украденную у нас в суматохе потрясений. It is to this message that we invite all people — from the Ecumenical Patriarchate, where by God’s mercy we serve as Primate of Orthodox love in truth — so that they may come to knowledge and experience, convinced that only in this way will they also rediscover our true hope, and the hope of the whole world, which was stolen from us in the turmoil of confusion.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.