Ejemplos del uso de "переводить в цифровую форму" en ruso

<>
Переведя данные с языка правовых цепочек в цифровую форму (это достижение потребовало от нас разработки набора типологий, которых мы насчитали 21), мы создали новую систему, которая способна локализовать и обработать любую систему учёта в мире и сделать её публично доступной. By translating the language of the legal chain into a digital language – an achievement that required us to develop a set of 21 typologies – we have created a system that could locate and capture any ledger in the world and make it public.
В связи с усилиями Секретариата, направленными на то, чтобы посредством преобразования конференционных материалов и публикаций в цифровую форму сократить расходы и поддержать меры, направленные на ограничение воздействия на окружающую среду, предсессионные документы в месте проведения Конференции будут иметься в ограниченном количестве. As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure and support endeavours to limit environmental impact through the digitization of conference materials and publications, pre-session documents will be available at the conference venue in limited number.
В то время как Международный трибунал по бывшей Югославии уже обработал видеоматериалы на предмет защиты свидетелей и их перевод в цифровую форму может быть сделан напрямую и сразу, Международному уголовному трибуналу по Руанде до перевода в цифровую форму имеющихся у него десятков тысяч часов видеозаписи необходимо будет проверить каждую пленку. While the International Tribunal for the Former Yugoslavia has already redacted video records for witness protection, and the conversion can be done directly and immediately, the International Criminal Tribunal for Rwanda will require a tape by tape review before the conversion of its tens of thousands of hours of tapes.
В частности, в рамках проекта по преобразованию архивов ЮНСИТРАЛ в цифровую форму, осуществляемого совместно с Группой контроля документации ЮНОВ в Вене, официальные документы ЮНСИТРАЛ, относящиеся к первым сессиям Комиссии, постоянно загружаются в СОД и становятся доступными через веб-сайт. In particular, UNCITRAL official documents relating to earlier Commission sessions are continuously uploaded in the ODS and made available on the website under a project on digitization of UNCITRAL archives conducted jointly with the UNOV Documents Management Unit in Vienna.
с признательностью отметить преобразование в цифровую форму и размещение в электронном виде всех ранее опубликованных вариантов Справочника на французском языке; To note with appreciation the digitalization and electronic posting of all previously published French-language versions of the Repertoire;
Общие потребности в ресурсах включают в себя ассигнования на редакцию и преобразование в цифровую форму всех аудиовизуальных материалов, включая архивизацию документации Канцелярии Обвинителя, и на выполнение накопившихся обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку и по выплате пенсий ушедшим в отставку судьям. Included in the overall resource requirements are provisions for the redaction and digitization of all audio-visual materials including archiving the records of the Office of the Prosecutor, and the accrued liabilities related to after-service health insurance and pensions of retired judges.
Вторым важным направлением работы, для выполнения которой потребуются дополнительные ресурсы, является перевод приоритетных категорий судебных документов в цифровую форму в целях обеспечения их максимальной доступности для широкой общественности после завершения работы Трибунала. The second substantial area of work for which resources are required pertains to the digitization of priority groups of court records to ensure there will be maximum opportunity for the public to access information when the Tribunal finishes its work.
библиотечное обслуживание: подбор материалов для библиотечного фонда; приобретение документов и публикаций для библиотечного фонда; сохранение фонда; осуществление проектов по переводу в цифровую форму; оказание информационных вспомогательных услуг, проведение информационных совещаний и учебных семинаров по вопросам библиотечного обслуживания и архивного дела; Library services: selection of material for collections; acquisition of documents and publications for collections; preservation of collections; digitization projects; provision of information support services, information sessions and training seminars on library and archival issues;
Внутренние архивы Института за 2004 год преобразованы в цифровую форму для содействия внутренней информационной поддержке, хранению информации и обмену ею. The Institute's internal archives for 2004 have been digitized to facilitate internal information back-up, storage and sharing.
Уже достигнута договоренность с Группой о преобразовании в цифровую форму отдельных материалов, отражающих памятные события в истории Организации Объединенных Наций, которые будут использоваться для привлечения партнеров, обладающих необходимым опытом и ресурсами, к полному преобразованию в цифровую форму аудио- и видеоархивов Организации. An agreement has already been reached with the group to digitize selected materials showcasing United Nations milestones, which will be used to attract partners with expertise and resources to fully digitize the Organization's audio/visual archives.
Преобразованная недавно в цифровую форму серия информационных материалов ФАО о земельных и водных ресурсах содержит цифровую всемирную почвенную карту; Всемирную базу цифровых данных о почвах и грунтах (СОТЕР); Всемирный обзор подходов и технологий в сфере охраны (ВОКАТ) 3; и статистическую систему по вопросам водоснабжения в сельских районах и их развития с уделением особого внимания орошению и дренажу (АКВАСТАТ). FAO's recently digitized Land and Water Media Series contains a digital soil map of the world; the World Soil and Terrain Database (SOTER); the World Overview of Conservation Approaches and Technologies (WOCAT); 3 and an information system on water in agriculture and rural development, with emphasis on irrigation and drainage (AQUASTAT).
После окончания дискуссии за круглым столом делегация посетила оперативный центр БАПОР по сканированию документов беженцев, где ее членов проинформировали о создании полной компьютерной базы данных документов беженцев путем преобразования в цифровую форму всех документов, хранящихся в БАПОР. Following the round-table discussion, the delegation had visited the UNRWA scanning operation centre for refugee records, where it had been briefed on the establishment of a comprehensive computer database of refugee records through the digitization of all documents in the custody of UNRWA.
Он включает услуги по транскрипции данных, ввод данных, разработку прикладных программ, ведение сервера дистанционного доступа, разработку вебстраниц, создание баз данных, преобразование старых документов в цифровую форму (например, архитектурных чертежей), перевод и редактирование. It includes transcription services, data input, software development, remote access server maintenance, web development, creation of databases, digitization of old documents (i.e. architectural drawings), translations and editing.
Дага Хаммаршельда перевод в цифровую форму документов и создание баз данных о ресурсах обеспечили более широкую доступность этого хранилища информации мирового уровня. In the Dag Hammarskjöld Library, digitalization of documents and creation of resource databases have rendered this world-class repository of information more accessible.
Представители некоторых стран обратили внимание на такие технические проблемы, как отсутствие технической базы для эффективной работы (например, компьютерного оборудования, информационно-технологической поддержки, многие данные не переведены в цифровую форму или к ним нет доступа в Интернете). Country representatives highlighted technical problems such as lack of the technical base for an effective operation (e.g. computer hardware, IT support, many data not digitally available or accessible on Internet).
Существенно важно обсудить практические меры по устранению технологического разрыва в возможности перевода информации в цифровую форму, имея в виду, что изменения в технологии не означают просто обеспечение новым оборудованием, а включают доступ к знаниям и информации как ключевым элементам развития. It was important to consider practical measures for bridging the digital divide, bearing in mind that the transfer of technology was not merely a matter of making equipment available but involved access to knowledge and information as keys to development.
Что касается наследия, то исключительно важное значение имеют выработка и осуществление стратегий обеспечения сохранности архивных материалов, отражающих работу Трибунала, и обеспечение доступа к ним для всех, кого они могут заинтересовать, включая жителей бывшей Югославии, историков и ученых, в том числе посредством перевода таких материалов в цифровую форму и их размещения в Интернете. With respect to legacy, it is critical that strategies be implemented to ensure the preservation of the archival material that documents the Tribunal's work, and that access to that material by stakeholders, including the people of the former Yugoslavia, historians and researchers, is facilitated by making digital copies of the archives accessible via the Internet.
Это позволило исключить несколько операций из ранее занимавшего много времени процесса преобразования в цифровую форму, редактирования и кодирования географических карт почвенно-растительного покрова, значительно его ускорив, а также исключить несколько потенциальных источников ошибок. This has eliminated several stages in the previously time-consuming process of digitizing, editing and coding land cover maps, speeding it up considerably and also eliminating several potential sources of error.
В частности, требуется оборудование для электронного сканирования и перевода документов в цифровую форму в целях обеспечения эффективного хранения и поиска документов и информации, включая сохранение доказательств. For example, there will be a need for equipment for electronic scanning and digitizing documents to allow for efficient storage and retrieval of documents and information, including the preservation of evidence.
Верное в отношении покупки книг, оказывается также верным и для многих других систем, которые обретают цифровую форму, например, это наши города и общество. What is true of book buying is also true for many other systems that are being digitized, such as our cities and societies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.