Ejemplos del uso de "перевозившее" en ruso con traducción "carry"

<>
Одно передовое подразделение индийского батальона, перевозившее снаряжение на пяти автомобилях, было пропущено через границу 11 февраля. An advance unit of the Indian Battalion carrying equipment in five vehicles was allowed to cross the border on 11 February.
12 сентября в международных водах к северу от Майси было совершено нападение на испанское судно " Сьерра де Арансасу ", перевозившее на Кубу партию игрушек, в результате погибли капитан и два члена команды. On 12 September of that year the Spanish ship, Sierra de Aranzazu, carrying a cargo of toys bound for Cuba, was attacked in international waters north of Maisí; the captain and two crew members were killed.
Делегации особо отметили потенциальную экологическую опасность нападений на суда, особенно в тех случаях, когда судно, перевозившее опасный груз, остается на ходу в неуправляемом состоянии в районе интенсивного движения и/или в морской узости. Delegations highlighted the potential of an environmental disaster from an attack on a ship, particularly if a ship carrying hazardous cargo was left steaming with no one in command in a high-traffic area and/or a narrow waterway.
Совсем недавно, 22 мая 2003 года, Израильские силы обороны (ИДФ) перехватили у побережья Ливана рыболовное судно, перевозившее известного изготовителя бомб из «Хезболлы», а также материалы и инструкции, которые используются для совершения террористических нападений и взрывов бомб смертниками. Most recently on 22 May 2003, the Israel Defense Forces (IDF) intercepted a fishing vessel off the coast of Lebanon transporting a known Hizbullah bomb-maker, as well as materials and directives used to carry out terror attacks and suicide bombings.
Посмотрим, кто перевозит ценные грузы. See who's carrying valuable cargo.
Автобус может перевозить максимум сорок человек. The bus can carry a maximum of forty people.
Пиво все перевозят на своих плечах. Beer is all carried in on your shoulders.
Их переносят люди, а также перевозят грузовички. These are being carried by people, but they're also put on the backs of pickup trucks.
ограничение перевозимых количеств и изъятия в отношении количеств; limitation of the quantities carried and quantities exempted;
Заменить " наименование " (перевозимого газа/вещества) на " надлежащее отгрузочное наименование ". Substitute " name " (of the gas/substance carried) with " proper shipping name ".
На каждой транспортной единице, перевозящей опасные грузы, должны находиться: Every transport unit carrying dangerous goods shall be equipped with:
Подавляющее большинство тягачей, перевозящих опасные грузы, оснащены стояночными тормозами. The vast majority of tractor units carrying dangerous goods are equipped with parking brakes.
Ваше Величество, мы получили сигнал бедствия от дирижабля, перевозившего заключённых. Your Majesty, we received a distress signal from the airship carrying the prisoners.
Остойчивость судов, перевозящих незакрепленные контейнеры, должна удовлетворять следующим дополнительным требованиям: The stability of vessels carrying non-fixed containers must satisfy the following additional requirements:
В декларациях указывалось, что они перевозили пассажиров и «грузы общего назначения». The cargo manifests showed they were carrying passengers and “general cargo”.
У нас еще есть небольшой отсек, в котором мы перевозим груз. We have a small hold, and we carry cargo.
Два ребенка могут разгрузить грузовик, который перевозит 1000 кг продуктов питания. Two children may unload a truck carrying 1,000 kilograms of food items.
«Перед выходом судов, перевозящих контейнеры, необходимо проверить их остойчивость в следующих случаях: “The stability of vessels carrying containers shall be checked before departure in the following cases:
грузовое отделение закрыто или перевозимые упаковки иным образом защищены от неразрешенной разгрузки; и The loaded compartment is locked and the packages carried are otherwise protected against illicit unloading; and
применяются также к упаковкам и транспортным пакетам, перевозимым в соответствии с положениями настоящей главы. shall be applicable also to packages and overpacks carried in accordance with this chapter.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.