Exemples d'utilisation de "перевозчиками" en russe

<>
Вопрос I: Распределение ответственности между перевозчиками и грузоотправителями по договору Issue I: Allocation of responsibilities between carriers and shippers
Международные автодорожные перевозки, осуществляемые перевозчиками, располагающими для этого специальным персоналом и оборудованием, не должны подпадать под систему квот (…). International household removal transport operations by road (…) by hauliers having special staff and equipment (…) should not be subject to a quota (…).
Транспортные документы, результаты лабораторных анализов и разрешения часто фальсифицируются перевозчиками и грузоотправителями, чтобы избежать проверки таможенными и пограничными службами ". Transport documentation, laboratory analyses and consent documents are often doctored by shippers and transporters, thus escaping scrutiny by customs and border officials”.
Однако было признано, что необходимо продолжить консультации как с перевозчиками, так и с грузоотправителями животных. However, it was recognised that there was need for further consultations with both carriers and shippers of live animals.
Что касается транспортировки интермодальных транспортных единиц, используемых автотранспортными перевозчиками в этих железнодорожных составах, то НОВАТРАНС и НОЖД обязуются довести уровень реализации оговоренных услуг до 95 %. As regards the forwarding of Intermodal Transport Units delivered by road hauliers to these specially designated trains, NOVATRANS and SNCF undertake to increase the rate of compliance with the agreed service to 95 %.
Однако если распределение рисков не сбалансировано и/или если обязанности распределены нечетко, то это отражается на страховых премиях, причем не только в договорах между перевозчиками и грузоотправителями/грузополучателями, но также между представителями разных видов транспорта. But if the sharing of risks is not balanced and/or the allocation of responsibilities not clear, then insurance premiums will reflect it, and that not only between transporters and cargo interests, but also between different modes of transport.
Системы слежения за грузами, используемые экспедиторами, перевозчиками, портовыми властями и операторами транспорта, должны быть взаимно состыкованы. Cargo tracking systems of freight forwarders, carriers, ports, and transport providers need to be interlinked.
В противоположность рынкам Западной Европы, дунайский рынок привлекает главным образом традиционные массовые грузы, и сектор внутреннего водного транспорта не может конкурировать на нем с железнодорожными и автомобильными перевозчиками. Contrary to the Western European markets, the Danube market attracts mainly traditional bulk cargo, and the inland navigation sector is not able to compete with railways and road hauliers in this market segment.
Одна из целей заключалась в том, чтобы постараться пролить еще больше света на взаимоотношения между УНИТА и теневыми торговцами оружием и его перевозчиками, которые играют главную роль в перевооружении этой организации, руководствуясь, скорее, соображениями прибыли и наживы, нежели идеологии. One objective has been to try to shed even more light on the interaction between UNITA and the shady arms dealers and transporters who have been instrumental in the rearmament of that organization for reasons of profit and greed rather than ideology.
Безопасность: Возможность использования перевозчиками единого транспортного документа (декларация грузоотправителя) в рамках всей транспортной цепи повысит уровень безопасности. Safety: The possibility for carriers to use a single transport document (Shipper's declaration) throughout the transport chain will enhance safety.
Болгария: Если в двустороннем соглашении не предусмотрено иное, для грузовых перевозок перевозчиками, зарегистрированными в стране, не входящей в ЕС, в Болгарию, из Болгарии либо транзитом по ее территории требуется разрешение. Bulgaria: Unless otherwise provided for by a bilateral agreement, goods transport performed by hauliers registered in a non-EU country to, from or in transit through Bulgaria is subject to authorisation.
Была внедрена практика упрощенного оформления поездок в связи с чрезвычайными обстоятельствами и обеспечения прямой связи с турагентами и перевозчиками. The fast-track method for making arrangements for emergency travel and providing direct links to travel agents and carriers was implemented.
Эстония: Если в двустороннем соглашении не предусмотрено иное, для перевозки грузов между странами ЕС и странами, не входящими в ЕС, перевозчиками из государств- членов ЕС, Норвегии и Швейцарии требуется разрешение ЕКМТ либо третьей страны. Estonia: Unless otherwise provided for in a bilateral agreement, an ECMT licence or a third country authorisation is required for the transport of goods between EU and non-EU countries by hauliers from EU member states, Norway and Switzerland.
В этом документе также изложены критерии, которым надлежит следовать при решении вопроса о распределении ответственности между перевозчиками и грузоотправителями. The document also set out criteria that would need to be fulfilled regarding the allocation of responsibility between carriers and shippers.
В настоящее время в широких масштабах проводятся модернизация и обновление парка автомобилей- сейчас 25 % всех транспортных средств, используемых в международных грузовых перевозках латвийскими перевозчиками, удовлетворяют техническим требованиям, предъявляемым к экологически чистым, а также " экологически чистым и безопасным " автомобилям. At present, major modernization and recreation of the car park is being carried out — at the moment 25 % of all the vehicles used in international goods transport by Latvian hauliers satisfied the “green and green and safe” technical requirements.
действующие конвенции не содержат достаточных указаний в отношении обязательств грузовладельцев перед перевозчиками, в том числе ответственности за ущерб, причиненный грузом. Existing conventions provide little guidance on the cargo interests'obligations to the carriers, including liability for damages caused by the cargo.
В настоящее время ведутся аналогичные переговоры с отдельными судоходными компаниями и воздушными перевозчиками в целях обеспечения получения всеобъемлющей заблаговременной информации. At present, similar negotiations are underway with individual maritime companies and air carriers in order to ensure the receipt of comprehensive advance information.
Страхование является широко распространенной услугой и используется как перевозчиками, так и грузоотправителями для смягчения риска в случае возникновения непредвиденных обстоятельств. Insurance is widely available and used by both the carriers and the shippers to mitigate risk, should the unexpected happen.
Было внесено предложение предусмотреть в проекте статьи 17 особый режим для договоров, заключенных грузоотправителями и перевозчиками в ходе конкурентных переговоров. A proposal was made that special treatment should be given under draft article 17 to competitively negotiated contracts between shippers and carriers.
Их возвращают в страну, из которой они прибыли, тем же видом транспорта в соответствии с установленными воздушными или морскими перевозчиками правилами. They will be returned by the same means of transport they came with, in accordance with the regulations of the air or maritime carriers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !