Ejemplos del uso de "перевозчик" en ruso con traducción "haulier"

<>
Перевозчик должен иметь при себе таблицу 3 добавления В.5 ДОПОГ 1999 года. The haulier must bring with him Appendix B.5, Table 3, from ADR 1999.
Она обеспечивает неограниченные транспортные операции между страной регистрации, являющейся членом ЕКМТ, и другой страной-членом в течение года, хотя в результате введенных недавно ограничений перевозчик может выполнить не более трех груженых рейсов, если не задействована страна регистрации, являющаяся членом ЕКМТ, после или до груженого рейса между страной регистрации, являющейся членом ЕКМТ, и другой страной-членом. It ensures unlimited transport operations between the Member country of registration and another Member country in the course of the year, while, due to recent limitations of previous freedoms, the haulier may maximum perform three loaded journeys, where the Member country of registration is not involved, after-before a loaded trip between the Member country of registration and another Member country.
Эти перевозчики мусора - крепкие орешки. These garbage hauliers are tough nuts.
Эти разрешения выдаются зарубежным перевозчикам из стран, которые не имеют транспортного соглашения со Швецией. These permits are issued to foreign hauliers from countries which have no transport agreement with Sweden.
Международные автодорожные перевозки, осуществляемые перевозчиками, располагающими для этого специальным персоналом и оборудованием, не должны подпадать под систему квот (…). International household removal transport operations by road (…) by hauliers having special staff and equipment (…) should not be subject to a quota (…).
Развитие конкуренции, включая лицензирование иностранных операторов (каботажные перевозки), и создание транспарентных, недискриминационных систем налогообложения внутренних и иностранных перевозчиков. Competition development, including the licensing of foreign operators (cabotage), and the establishment of transparent, non-discriminatory tax systems for domestic and foreign hauliers.
Перевозчикам из стран, которые заключили двусторонние соглашения с Польшей, следует обращаться за разрешением в соответствующие компетентные органы в своей стране. Hauliers from countries which have concluded a bilateral agreement with Poland should apply to the relevant authorities in their own country for the authorisation.
Принятие в 1999 году общего правового режима для всех автодорожных перевозчиков имело позитивные последствия для всех заинтересованных сторон и для экономики в целом. The adoption in 1999 of an integrated legal regime for all road hauliers proved to be beneficial for all concerned and for the economy.
Настоящая резолюция применяется в отношении права на доступ к профессии международного грузового автомобильного перевозчика на территории стран- членов ЕКМТ и на занятие этой деятельностью. The present Resolution applies to the right to take up and pursue the occupation of international road freight haulier on the territories of ECMT Member countries.
Это абсолютно необходимо не только для производителей химической продукции, но и, в особенности, для оптовых торговцев и перевозчиков опасных грузов, поступающих от различных грузоотправителей. This is absolutely necessary not only for chemical manufacturers but especially for distributors and hauliers who transport dangerous goods coming from different shippers.
Что касается транспортировки интермодальных транспортных единиц, используемых автотранспортными перевозчиками в этих железнодорожных составах, то НОВАТРАНС и НОЖД обязуются довести уровень реализации оговоренных услуг до 95 %. As regards the forwarding of Intermodal Transport Units delivered by road hauliers to these specially designated trains, NOVATRANS and SNCF undertake to increase the rate of compliance with the agreed service to 95 %.
И наконец, некоторые делегации сообщили о своей обеспокоенности в связи с трудностями, с которыми сталкиваются перевозчики при получении виз, и просили рассмотреть возможности ускорения процедур их выдачи. Lastly, several delegations expressed concern at the difficulties encountered by hauliers in obtaining visas and requested that possibilities should be considered for speeding up their issue.
В противоположность рынкам Западной Европы, дунайский рынок привлекает главным образом традиционные массовые грузы, и сектор внутреннего водного транспорта не может конкурировать на нем с железнодорожными и автомобильными перевозчиками. Contrary to the Western European markets, the Danube market attracts mainly traditional bulk cargo, and the inland navigation sector is not able to compete with railways and road hauliers in this market segment.
Люксембург: Для международных грузовых перевозок в Люксембург или транзитом через Люксембург, которые осуществляются перевозчиком из третьей страны (не входящей в ЕС), в принципе требуется двустороннее или многостороннее разрешение. Luxemburg: International goods transport operations to or in transit through Luxemburg and carried out by a haulier from a third (non-EU) country is, in principle, subject to bilateral or multilateral authorisation.
В странах, являющихся кандидатами на присоединение, национальные правила приводятся в соответствии с " достижениями " ЕС, однако дискриминация иностранных перевозчиков с применением разных средств (специальные разрешения, специальные налоги …) по-прежнему существует. National regulations are being put in line with EU's acquis in accession countries, but discrimination of foreign hauliers through a variety of means (special authorizations, special taxes …) has not disappeared.
Азербайджан: Если в двустороннем соглашении не предусмотрено иное (обычно установление квот разрешений предусматривает освобождение от взимания сборов), разрешение на перевозку не освобождает перевозчика от уплаты дорожных налогов и других сборов. Azerbaijan: Unless otherwise provided for in a bilateral agreement (normally fixing permit quotas exempt from fees), a transport authorisation does not exempt a haulier from payment of road charges and other fees.
Болгария: Если в двустороннем соглашении не предусмотрено иное, для грузовых перевозок перевозчиками, зарегистрированными в стране, не входящей в ЕС, в Болгарию, из Болгарии либо транзитом по ее территории требуется разрешение. Bulgaria: Unless otherwise provided for by a bilateral agreement, goods transport performed by hauliers registered in a non-EU country to, from or in transit through Bulgaria is subject to authorisation.
В начале 2001 года сотрудники ЛАМАП, латвийского министерства транспорта и отдельные перевозчики участвовали в рабочих совещаниях, организованных ЦБР и ВТЛ в целях создания новых стандартов в области подготовки водителей для всего европейского региона. Staff of Latvijas Auto, the Latvian Ministry of Transport and individual hauliers participated in the beginning of 2001 in workshops organized by CBR and VTL to set up the new standards for drivers'training European wide.
Эстония: Если в двустороннем соглашении не предусмотрено иное, для перевозки грузов между странами ЕС и странами, не входящими в ЕС, перевозчиками из государств- членов ЕС, Норвегии и Швейцарии требуется разрешение ЕКМТ либо третьей страны. Estonia: Unless otherwise provided for in a bilateral agreement, an ECMT licence or a third country authorisation is required for the transport of goods between EU and non-EU countries by hauliers from EU member states, Norway and Switzerland.
Все более широко используются грузовые автомобили, отвечающие требованиям ЕЭК в плане безопасности и экологии, однако нехватка двусторонних разрешений в отношениях с Австрией и Италией является серьезной проблемой не только для перевозчиков, но и для всей экономики. While lorries complying with ECE safety and environmental standards were being increasingly used, the lack of sufficient bilateral permits with Austria and Italy was a major problem not only for hauliers but also for the entire economy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.