Beispiele für die Verwendung von "переговорам" im Russischen

<>
Доверяйте переговорам, а не Ирану Trust Negotiations, Not Iran
Разве Америка действительно положила конец торговым переговорам? Did America Really Kill the Trade Talks?
На своем совещании в декабре 2008 года Рабочая группа приступила к обсуждению и переговорам по кругу ведения на основе переходящего текста, подготовленного Секретариатом по ее просьбе, в котором использованы 33 полученных предложения. At its meeting in December 2008, the Working Group initiated discussions and negotiations on the terms of reference on the basis of a rolling text prepared by the Secretariat at its request, drawing on the 33 proposals received.
До тех пор, пока китайцы отстаивают жесткую позицию, а США продолжают стремиться к переговорам, соглашение может удерживаться. Having returned to the bargaining table in a position of strength, North Korea now hopes to secure a compromise that frees up the leadership's assets and brings new benefits that help buttress the regime a little longer.
Крупные совещания наподобие того, которое готовится на этой неделе, и Парижского климатического саммита в следующем месяце могут дать старт этим переговорам. Big meetings like the one getting underway this week and the Paris Climate Summit next month can kick-start these conversations.
Естественно, профсоюзы создают всевозможные препятствия переговорам. Naturally, the unions impede negotiations as much as possible.
В тот же день в Каире палестинские организации приступили к переговорам о примирении. On the same day reconciliation talks among Palestinian organizations had begun in Cairo.
После изучения различных предложений правительство Новой Зеландии разработало шесть общих принципов, которыми оно будет руководствоваться в своем подходе к последующим переговорам; эти общие принципы были разработаны в форме документа для обсуждения, прилагаемого к настоящему письму. After studying the various proposals, the Government of New Zealand has developed six general principles that will guide its approach to the subsequent negotiations; those general principles have been developed into a discussion paper which is enclosed with the present letter.
По проблемам "старой экономики" идеологические столкновения уступили место жестким переговорам, как произошло в раунде торговых переговоров в Дохе. On "old economy" issues, ideological clashes have given way to tough-minded bargaining, as has happened in the Doha round of trade talks.
Мой посланник Александр Даунер содействует переговорам. My envoy, Alexander Downer, is facilitating the negotiations.
Для палестинцев возврат к переговорам, хотя и через посредников, направлен на одну стратегическую проблему: For Palestinians, the return to talks, albeit indirect, is focused on one strategic issue:
Правительство и действующие в восточных районах повстанческие движения условились начать обсуждения, ведущие к мирным переговорам, при содействии Организации Объединенных Наций в третьем квартале прошлого года, но впоследствии Организация Объединенных Наций оказалась в стороне от этого процесса. The Government and the eastern rebel movements had agreed to start discussions leading to peace talks facilitated by the United Nations in the third quarter of last year, but thereafter the United Nations was sidelined.
Развивающиеся страны могут быть вынуждены подписывать не согласующиеся между собой МИС или МИС, не отвечающие их целям развития, по политическим причинам, обусловленным более значительным весом их партнеров по переговорам. Developing countries may be compelled to sign incoherent IIAs or ones that are not in line with their development objectives for political reasons that derive from the greater bargaining power of their negotiating partners.
силе и переговорам, и оставить правосудие в стороне. force and negotiation, and leave justice out of it.
Ведь если вы не готовы к переговорам, то какой же сигнал вы подаете нам? If you are not ready to talk, what is the signal you are giving to us?
Несмотря на то, что Государственный департамент США не стал придавать переговорам Рута в Вильнюсе о возможности альтернативного места расположения ракет формальный характер, Министерство обороны подтвердило, что Америка будет рассматривать и другие варианты, если переговоры с Польшей не выйдут из тупика. Although the US State Department has declined to characterize Rood’s discussions in Vilnius as formal negotiations over a possible alternative site, the Department of Defense acknowledged that America was considering other options should the talks with Poland remain deadlocked.
Риск несогласованности особенно велик для развивающихся стран, которым недостает опыта и влиятельности на переговорах по выработке инвестиционных норм и которым иногда приходится вести переговоры на основе серьезно разнящихся типовых соглашений их партнеров по переговорам (UNCTAD, 2006b). The risk of incoherence is especially great for developing countries that lack expertise and bargaining power in investment rulemaking and that may have to conduct negotiations on the basis of divergent model agreements of their negotiating partners (UNCTAD, 2006b).
Небольшая услада для глаз никогда не помешает переговорам. A little eye candy never hurt a negotiation.
Для палестинцев возврат к переговорам, хотя и через посредников, направлен на одну стратегическую проблему: границы. For Palestinians, the return to talks, albeit indirect, is focused on one strategic issue: borders.
Невзирая на это, по моему общему заключению на данном этапе, имеется общее согласие держать пункт 5 на активном рассмотрении с учетом того, чтобы не наносился ущерб дискуссиям и/или переговорам по приоритетным проблемам, имеющим отношение к пунктам 1- 4 нынешней повестки дня КР. Notwithstanding, it is my general conclusion at this stage that there is overall agreement to keep Item 5 under active consideration given that no prejudice is done to discussions and/or negotiations on priority issues related to Items 1 to 4 on the current Agenda of the CD.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.