Ejemplos del uso de "передаваемыми" en ruso

<>
Кроме того, он богат знаниями, передаваемыми из поколения в поколение, особенно в том, что касается местных лекарственных растений. It is also rich in traditional knowledge, especially knowledge associated with indigenous and medicinal plants.
Во многих случаях девочкам приходится помогать своим матерям в выполнении упомянутых и других связанных с ними задач, таких, как экологический контроль, необходимый для борьбы с болезнями, передаваемыми через воду. In many cases, girl children have to assist their mothers in fulfilling these and other related tasks, such as the necessary environmental control measures needed to deal with water-borne diseases.
после родов: консультации по вопросам грудного вскармливания и наблюдение за состоянием здоровья новорожденного, контроль в связи с инфекциями, передаваемыми половым путем, увеличение железа и витамина А в рационе матери, планирование семьи; After confinement: monitoring of breastfeeding and the baby's health; monitoring of genital infections; continued provision of iron and vitamin-A supplements for mothers; family planning;
В рамках совместного проекта ККА и Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) Соединенных Штатов ученые пользуются изображениями, передаваемыми RADARSAT-1, при определении темпов и масштабов глобального изменения климата в Антарктике. In a joint project between CSA and the National Aeronautics and Space Administration (NASA) of the United States, scientists are receiving assistance from images produced by RADARSAT-1 in determining the rate and extent of global climate change in Antarctica.
Поскольку женщины являются первичными распорядителями водой на местном уровне, они в большей степени подвергаются опасности заболеть болезнями, передаваемыми через воду, особенно в тех случаях, когда уровень их осведомленности относительно зараженной воды является низким. As women are the primary water managers at the local level, they are more likely to be exposed to water-borne diseases, especially when their awareness level regarding contaminated water is poor.
В 1996 году был учрежден Режим по координации и контролю над заболеваниями, передаваемыми половым путем, и ВИЧ/СПИДом под председательством высокопоставленного должностного лица Государственного совета и с участием глав 34 министерств и государственных комиссий. In 1996, the Regime for the Coordination and Control of STDs and HIV/AIDS was established under the chairmanship of a high-ranking State Council official, with the participation of the heads of 34 ministries and State commissions.
Там около 27 миллиардов бит, передаваемыми внутри Соединенных Штатов, около 4,6 миллиардов передается в европейские страны; около 5,5 - в Японию; внутри Японии эта информация практически не расходится, и никто больше не разбирается во всем этом. Well, it turns out that there's about 27 trillion bits moving inside from the United States to the United States; about 4.6 trillion is going over to those European countries; about 5.5's going to Japan; there's almost no communication between Japan, and nobody else is literate in this stuff.
Причины такого подъема могут быть связаны с активизацией мер в отношении групп риска заражения ВИЧ-инфекцией и другими передаваемыми с кровью инфекциями, поскольку именно это являлось наиболее характерной чертой проблемы злоупотребления наркотиками и ответных мер по сокращению спроса в некоторых из этих регионов. The reason for these increases may be related to the increase in interventions with groups at risk of HIV and other blood-borne infections, which has been a main feature of the recent evolution of the drug abuse problem and demand reduction responses in some of these regions.
Правительство Гватемалы, действуя через министерство здравоохранения и социального обеспечения, включило в число приоритетных направлений деятельности в сфере охраны здоровья четыре вида мероприятий, направленных на сокращение материнской и детской смертности, которые предусматривают борьбу с заболеваниями, предупреждаемыми путем иммунизации, острыми инфекциями дыхательных путей и болезнями, передаваемыми через продукты питания и воду. Through the Ministry of Public Health and Social Welfare, the Government has included among the country's health priorities four programmes to reduce maternal and child mortality: treatment of vaccine-preventable diseases, of acute respiratory diseases, and of food and waterborne diseases.
рекомендует государствам-членам принять все меры к тому, чтобы наркопотребители, инфицированные ВИЧ/СПИДом и другими передаваемыми через кровь болезнями, имели доступ к наркологической помощи и чтобы она не была дорогостоящей, а также содействовать устранению препятствий для доступа наркопотребителей к системе медико-социальной помощи и поддержки в связи с ВИЧ/СПИДом; Encourages Member States to ensure that substance abuse treatment is accessible and affordable to drug users living with HIV/AIDS and other blood-borne diseases, and to work to eliminate barriers to access for drug users in need of HIV/AIDS care and support;
Почти одна треть государственных расходов направлялась на мероприятия по борьбе с заболеваниями, передаваемыми половым путем, и ВИЧ/СПИДом, 27 процентов — на услуги по планированию семьи, 26 процентов — на базовые услуги по охране репродуктивного здоровья и 16 процентов — на базовые научные исследования, сбор данных и анализ политики в области народонаселения и развития. Almost one third of governmental expenditures was allocated to STD and HIV/AIDS activities, 27 per cent to family planning services, 26 per cent to basic reproductive health services and 16 per cent to basic research, data and population and development policy analysis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.