Ejemplos del uso de "переданных" en ruso
Traducciones:
todos1603
transfer457
transmit248
pass243
give228
report198
tell143
reflect27
otras traducciones59
Создание пакетного задания для переданных по факсу приходов [AX 2012]
Create a batch job for faxed receipts [AX 2012]
На переданных вами моделях всегда будет отображаться ссылка на ваше авторство.
You will always have attribution for the models you upload.
С учетом менее важных дел, переданных в национальные юрисдикции, лишь немногие преступники остаются на свободе.
If we include the cases of lesser importance assigned to national jurisdictions, few perpetrators are still at large.
Щелкните Командировки и расходы > Периодические операции > Чеки > Импорт переданных по факсу приходных накладных для сотрудника.
Click Travel and expense > Periodic > Receipts > Import faxed receipts for employee.
Органы опеки и попечительства ведут наблюдение за условиями жизни и воспитания детей, переданных в приемную семью.
The tutorship or guardianship agency monitors foster children's living conditions and the way they are raised.
Кроме того, данные об успешных арестах и судебном преследовании свидетельствуют о росте числа дел, переданных в суд.
Moreover, the data on successful arrests and prosecution showed an increase in the number of cases brought to court.
В разделах этой главы приводятся сведения об обслуживании записей о средствах, принадлежащих компании и переданных в аренду её сотрудникам.
Topics in this section provide information about maintaining records for company-owned items that you lend to workers.
В январе 2002 года Высший апелляционный суд сформулировал ключевые принципы рассмотрения переданных ему дел, связанных с правом на жительство.
In January 2002, the Court of Final Appeal had set down key principles for dealing with the outstanding right-of-abode cases before it.
" Однако не ясно, в какой мере требование сообщить четко сформулированные причины применяется к делам, рассматриваемых помимо переданных в арбитраж.
“However, it is doubtful to what extent the requirement of explicit reasons applies in cases other than those submitted to arbitration.
Число заседаний, которое предлагается посвятить общему обсуждению пунктов повестки дня, переданных Второму комитету, определено на основе опыта прошлых лет.
The number of meetings suggested for the general discussion of the agenda items allocated to the Second Committee is based on past experience.
Таким образом, в настоящее время ССО занимается рассмотрением сообщений о пытках, переданных правительству специальными докладчиками Комиссии по правам человека.
Accordingly, at present, SIU is handling allegations of torture referred to the Government by the special rapporteurs of the Commission on Human Rights.
Рассмотрение и принятие решений в отношении любых экстренных случаев отмывания денег и финансирования терроризма, переданных на рассмотрение Комитета его Председателем.
9-Considering and deciding about any urgent case of money laundering and financing of terrorism referred to the Committee by its chairperson.
Число заседаний, которое предлагается посвятить общему обсуждению пунктов повестки дня, переданных на рассмотрение Второму комитету, определено на основе опыта прошлых лет.
The number of meetings suggested for the general discussion of the agenda items allocated to the Second Committee is based on past experience.
Другое изложение дела, в котором предлагалось включить в список шесть лиц, заняло 70 переданных по факсу страниц, включая копии ордеров на арест.
Another statement of case proposing the listing of six individuals included 70 pages of faxed material, including copies of arrest warrants.
Что касается регионального и субрегионального распределения деятельности по проектам МЧР, то Совет на основе материалов, переданных Сторонами и общественностью, представил соответствующую рекомендацию КС/СС.
On regional and subregional distribution of CDM project activities, the Board, based on input from Parties and the public, had provided a recommendation to the COP/MOP.
В Ньямилиме, округ Рутшуру, три переданных ребенка из отряда майи-майи были убиты за то, что они стали участвовать в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In Nyamilima, Rutshuru territory, three surrendered Mai-Mai child cadres were killed because they had joined the disarmament, demobilization and reintegration process.
На рассмотрении Комитета находилось письмо Председателя Генеральной Ассамблеи, содержавшее информацию о пунктах повестки дня, переданных ему на рассмотрение, и записка Председателя, содержавшая предложение относительно организации работы.
The Committee had before it a letter from the President of the General Assembly concerning the agenda items allocated to it and a note by the Chairman containing suggestions on the organization of work.
Что касается Объединенного дисциплинарного комитета в Женеве, то он рассмотрел четыре дисциплинарных дела (из переданных ему 19), а Объединенный апелляционный совет в Найроби рассмотрел одно дисциплинарное дело.
As for the Geneva Joint Disciplinary Committee, it considered four disciplinary cases (out of the 19 cases referred to it), and the Nairobi Joint Disciplinary Committee considered one disciplinary case.
В подготовленных Федеральной службой занятости предложениях, переданных в средства массовой информации, которые доступны всем школьникам, дается текущая, обширная и часто обновляемая информация по всему спектру профессионального выбора.
The media offerings developed by the Federal Employment Agency, which reach all school pupils, provide ongoing, extensive and frequently updated information concerning the entire spectrum of vocational choices.
Оратор просит предоставить больше информации о числе жалоб, переданных на рассмотрение в инспекцию по труду, и о реализации отделами кадров политики гендерного равноправия в масштабе всей страны.
She requested more information about the number of complaints referred to the Labour Inspectorate and about the implementation of gender-focused policies by the labour offices nationwide.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad