Ejemplos del uso de "передачей прав" en ruso
Было предложено, чтобы основное исключение было связано с недобровольными изменениями гражданства, включая ситуации правопреемства государств, а также изменений, связанных с вступлением в брак, наследованием, суброгацией, передачей прав и усыновлением.
It was proposed that the basic exemption relate to involuntary changes of nationality, including the situation of the succession of States, as well as changes arising from marriage, succession, subrogation, assignment and adoption.
Их факты, мнения, результаты, услуги и упущения не представляют мнения и услуги Компании, и мы не несем ответственности за убытки и претензии, прямо или косвенно вызванные передачей прав третьим лицам.
Any facts, opinions, findings, services or omissions thereof do not represent the views and services of the Company and we cannot be held liable for any losses, damages or claims which result directly or indirectly from any third party assignments.
Передача требования в отношении дипломатической защиты от одного лица другому может возникать в других ситуациях, в числе которых, вероятно, наиболее частыми является наследование в связи со смертью, назначением и передачей прав в случае страхования.
The transfer of a claim to diplomatic protection from one person to another may arise in different situations, of which succession on death, assignment and subrogation in the case of insurance are probably the most common.
В документе также четко устанавливается, что передача прав в договорах перевозки может осуществляться в электронной форме.
The instrument also clearly establishes that the transfer of rights in contracts of carriage may be done electronically.
Простая уступка или передача прав интеллектуальной собственности
Outright assignments or transfers of intellectual property rights
Передача прав собственности на отработавшее топливо может быть затруднена, поскольку отработавшее топливо может также рассматриваться в качестве ресурса, а не в качестве отходов.
Transfer of ownership of spent fuel may be complicated, since spent fuel can also be considered as a resource rather than a waste.
Что касается передачи прав согласно коносаменту, выданному поименованному лицу, то основной вопрос заключается в том, воплощает ли права этот документ.
As to transfer of rights under a bill of lading consigned to a named person, the main question is whether this document embodies rights or not.
Соглашение ТРИПС предусматривает обязательное признание добровольной передачи прав интеллектуальной собственности, осуществляемой посредством уступки или лицензии с надлежащим применением национальных правовых механизмов.
TRIPS requires recognition of voluntary transfers of intellectual property rights by assignment or licence though appropriate implementation of the national legislative framework.
В договоре, заключаемом между продавцом и покупателем металлолома, следует четко устанавливать права собственности на любой обнаруженный радиоактивный материал, а также четко указывать время и место проведения любых действий по передаче прав собственности.
The ownership of any detected radioactive material should be clearly established in the contract between the seller and the buyer of the scrap metal, and the time and location of any transfers of ownership should be clearly specified.
В то же время Рабочей группе было напомнено, что основной целью проекта документа являются вопросы перевозки груза, а не передачи прав.
The Working Group was reminded, however, that the draft instrument was intended to focus on the carriage of goods, and not on the transfer of rights.
В статье 12.4 указывается, что и цедент, и цессионарий несут солидарную ответственность, если передача прав в результате уступки " предусматривает переход обязательств ".
Article 12.4 states that both assignee and assignor shall be jointly and severally liable if the transfer of rights by assignment “includes the transfer of liabilities”.
Начиная с 1974 года те же самые суды, которые ранее эти приобретения утверждали, стали пересматривать свои прежние решения и объявлять вышеуказанные акты передачи прав собственности недействительными на том основании, что приобретение недвижимости прямо не обозначено в качестве вида деятельности в уставах вышеупомянутых фондов.
Beginning in 1974, the same courts that had approved the acquisitions reversed their decisions and voided the above transfers of ownership on the grounds that real estate acquisition was not expressly mentioned in the said foundations'charters.
После этого Рабочая группа обсудит, в указанном ниже порядке, вопросы, касающиеся электронной торговли, транспортных документов, права распоряжаться грузом и передачи прав.
The Working Group will then consider electronic commerce, transport documents, right of control and transfer of rights, in that order.
Такое определение соответствовало бы нормам права интеллектуальной собственности, в котором, как правило, признается два способа добровольной передачи прав интеллектуальной собственности: уступка и лицензии.
Such a definition would be in line with intellectual property law, which generally recognizes two types of voluntary conveyance of intellectual property rights: assignments and licences.
Секция космического права рассмотрела Конвенцию о регистрации в свете растущей коммерциализации и приватизации космонавтики, уделив особое внимание разъяснению таких концепций, как " запускающее государство ", " космические объекты " и " государство регистрации ", а также международному сотрудничеству запускающих государств и вопросам, вытекающим из передачи прав собственности на космические объекты.
The space law segment considered the Registration Convention in the light of the increasing commercialization and privatization of outer space, with emphasis on understanding concepts such as “launching State”, “space object” and “State of registry”, international cooperation among launching States and questions arising from the transfer of ownership of space objects.
Было выражено мнение, что этот проект статьи недостаточно проработан, поскольку в нем не рассматривается, например, вопрос о передаче прав по именному коносаменту.
The view was expressed that the draft article was not sufficiently elaborated as it did not deal, for instance, with the transfer of rights under straight bills of lading.
В силу соглашения о передаче прав от 27 августа 1993 года " ББК " передала все свои права, права собственности и интересы, возникшие из дополнительного соглашения, " АББ рилейс ".
By virtue of an assignment agreement dated 27 August 1993, BBC assigned all its rights, title and interest arising from the supplemental agreement to ABB Relays.
В выступлении отмечались также некоторые проблемы, которые могут возникать при применении концепции " запускающее государство ", включая выявление государства или государств, которые " приобрели право на запуск " космического объекта, например, в случае передачи прав собственности или контроля над космическим объектом, находящимся на орбите, и оценки вины при столкновении двух спутников.
The presentation also noted that some problems might exist when applying the concept of the “launching State”, including identification of the State or States that had “procured the launch” of a space object, for instance in the case of transfer of ownership or control over a space object while in orbit and assessment of fault when two satellites collided.
В данном разделе рассматривается только добровольная передача прав и не исследуется устанавливаемая законом передача собственности или других прав (например, при наследовании или конфискации).
This section is only concerned with the voluntary transfer of rights and does not deal with statutory transfer of property or other rights (for instance, through succession or confiscation).
Определение может охватывать брокерскую деятельность, передачу прав с осуществлением платежа или без такового, реэкспорт, временный вывоз, транзит и перегрузку, перемещение производственных мощностей и передачу нематериальных активов.
The definition could include brokering activities, assignment with or without payment, re-exports, temporary exports, transits and trans-shipments, transfers of production capacity and transfers of intangible goods.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad