Ejemplos del uso de "передвижению" en ruso

<>
Единица измерения, соответствующая любому передвижению активного тягового транспортного средства на расстояние в один километр. Unit of measure representing any movement of an active tractive vehicle over a distance of one kilometre.
Израильские оккупационные силы препятствуют передвижению палестинцев, многие из которых в результате оказались отрезаны от источников продовольствия и медицинской помощи. Israeli occupation forces were hindering the movements of Palestinians, many of whom were cut off from food sources and medical assistance as a result.
Единица измерения, соответствующая передвижению на расстояние в один километр одной тонны массы буксируемых транспортных средств (и автомотрис) и их груза. Unit of measure representing the movement over a distance of one kilometre of one tonne of hauled vehicles (and railcars) and contents.
Единица измерения, соответствующая передвижению на расстояние в один километр одной тонны веса железнодорожного транспортного средства, включая вес тягового транспортного средства. Unit of measure representing the movement over a distance of one kilometre of one tonne of railway vehicle including the weight of tractive vehicle.
Единица измерения, соответствующая передвижению на расстояние в один километр одной тонны веса буксируемых транспортных средств (и автомотрис) и их груза. Unit of measure representing the movement over a distance of one kilometre of one tonne of hauled vehicles (and railcars) and contents.
Имели место несколько инцидентов, в ходе которых ивуарийские силы обороны и безопасности, «Молодые патриоты» и «Новые силы» препятствовали передвижению войск НВСКИ и операции «Единорог». There were several incidents in which the Ivorian Defence and Security Forces, the Young Patriots and the Forces nouvelles impeded the movement of UNOCI and Licorne troops.
Какие существуют механизмы сотрудничества между органами, ведущими борьбу со злоупотреблением наркотиками, органами финансового контроля и органами безопасности, в частности каким образом службы пограничного контроля препятствуют передвижению террористов? Please provide the CTC with information on the mechanism for inter-agency cooperation between the authorities responsible for narcotics control, financial tracking and security, with particular regard to the border controls preventing the movement of terrorists.
В этой связи Израиль продолжает осуществлять закрытия, полностью изолируя сектор Газа, препятствуя тем самым передвижению людей и таких товаров, как продовольствие, медикаменты, топливо и другие основные гуманитарные поставки. In that regard, Israel is continuing to impose closures by completely sealing off the Gaza Strip, thereby obstructing the movement of persons and goods such as food, medicine, fuel and other essential humanitarian supplies.
Мы также очень озабочены и бюрократическими препятствиями, которые чинит правительство Судана передвижению принадлежащего контингентам оборудования, в том числе нигерийских бронетранспортеров и руандийский автомобилей, до сих пор ожидающих растаможивания. We are also very concerned at the bureaucratic impediments put in place by the Government of the Sudan to obstruct the movement of contingent-owned equipment, including the Nigerian armed personnel carriers and Rwandan vehicles still awaiting customs clearance.
Была одобрена амбициозная программа создания общего рынка с целью объединить экономику стран Европы, отменив национальное регулирование, мешавшее свободному передвижению не только товаров, но и услуг, людей и капитала. It adopted an ambitious single-market agenda that aimed to unify Europe’s economies, whittling away at national policies that hampered the free movement not just of goods, but also of services, people, and capital.
Оратор призывает международное сообщество принять срочные меры по либерализации рынков, с тем чтобы оказать содействие передвижению поставщиков услуг в соответствии с формой 4 Генерального соглашения по торговле услугами. He urged the international community to take expeditious measures for the liberalization of markets in order to facilitate the movement of service providers under mode 4 of the General Agreement on Trade in Services.
Просьба представить Контртеррористическому комитету информацию о механизме сотрудничества между органами, ведающими контролем за наркотиками, финансовым контролем и безопасностью, в частности в отношении контроля за границами с целью воспрепятствовать передвижению террористов. Please provide the CTC with information on the mechanism for inter-agency cooperation among the authorities responsible for narcotics control, financial tracking and security, with particular regard to the border controls designed to prevent the movement of terrorists.
призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению и доступу персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства; Calls upon Israel particularly to cease obstructing the movement and access of the staff, vehicles and supplies of the Agency and to cease the levying of extra fees and charges, which affect the Agency's operations detrimentally;
Не могла бы Дания представить информацию о механизме межучрежденческого сотрудничества между органами, осуществляющими контроль над наркотиками, отслеживание финансовых операций и обеспечение безопасности, особо отметив меры пограничного контроля, препятствующие передвижению террористов? Could Denmark please provide information on the mechanism for interagency co-operation between the authorities responsible for narcotics control, financial tracking and security with particular regard to border controls preventing the movements of terrorists?
Еще одним приоритетом является ремонт объектов инфраструктуры, таких, как мосты, взлетные полосы и дороги, с тем чтобы содействовать своевременному предоставлению гуманитарной помощи, а также расселению и свободному передвижению людей и товаров. Another priority is the repair of infrastructure, such as bridges, airstrips and roads, in order to facilitate the timely provision of humanitarian assistance, the settlement of people and the free movement of people and goods.
Присутствие судов ВМС Соединенных Штатов и кораблей австралийского флота, а также их нападения на корабли, перевозящие гражданские грузы в этом районе, являются актами агрессии, угрожающими передвижению гражданских судов в Арабском заливе. The presence of vessels of the United States Navy and units of the Australian fleet and their assaults on ships carrying civilian merchandise in the area are acts of aggression that endanger the movement of civilian shipping in the Arabian Gulf.
Сочетание оцениваемого прироста населения в мире на два миллиарда человек, более низких транспортных издержек, лучшей связи и роста транснациональных социальных и экономических сетей может и должно привести к большему передвижению людей. The combination of the estimated increase in the world's population by two billion people, lower transport costs, better connectivity, and growing transnational social and economic networks could and should lead to increased movement of people.
С учетом развертывания Миссии по всей стране необходимы капитальный ремонт и усовершенствование дорог и мостов, замену водопропускных труб и модернизацию вертолетных площадок в целях содействия передвижению воинских контингентов, а также оказанию гуманитарной помощи. In view of the deployment of the Mission throughout the entire country, critical repairs and upgrading of roads, bridges, culverts and helipads is essential in order to facilitate the movement of troops as well as humanitarian assistance.
ЕРЭК будет способствовать координации потоков капитала и деятельности на макроэкономическом уровне, свободному передвижению рабочей силы, товаров и услуг, а также поощрять экономическую диверсификацию и рост, бoльшую экспортную конкурентоспособность, расширение занятости и развитие людских ресурсов. CSME will facilitate the capital and macro-economic coordination, free movement of labour, goods and services and promote economic diversification and growth, greater export competitiveness, expanded employment and human resource development.
Приняв к сведению факт улучшения ситуации в области безопасности, Группа выразила обеспокоенность по поводу практики произвольных арестов и внесудебных задержаний, а также по поводу многочисленных случаев перекрытия дорог, мешающего свободному передвижению людей и товаров. After noting the improved security situation, the Group expressed concern about the arbitrary arrests and extrajudicial detentions, as well as the increasingly high number of roadblocks, which hindered the free movement of persons and goods.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.