Exemples d'utilisation de "переживаем" en russe
Traductions:
tous315
experience149
worry107
endure17
live through7
survive6
outlive2
autres traductions27
Мы больше переживаем о том, как о нас думают окружающие, считают ли нас привлекательными, умными - это нас беспокоит.
We worry more about how we're judged and seen by others, whether we're regarded as attractive, clever, all that kind of thing.
В условиях, когда мы переживаем одну неудачу за другой в наших усилиях по достижению конкретного прогресса в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, нашей главной задачей остается сохранить приверженность поискам путей установления мира, стабильности и прочной безопасности.
At a time when we are encountering one setback after the other in achieving concrete progress in the field of disarmament, non-proliferation and arms control, the challenge before us remains the continued commitment to strive for peace, stability and enduring security.
Найдется ли в том, что мы переживаем сегодня, место для примирения?
Is there a role for reconciliation in what we are living through?
Но есть все причины полагать, что мы переживаем более устойчивый экономический спад.
But there are good reasons to believe that we are experiencing a more persistent slump.
Или, если они и заинтересованы, мы переживаем, что они знают нас недостаточно, чтобы понять, что им нужно делать, чтобы позволить нам защитить наши собственные интересы.
Or if they do have our interests at heart, we worry that they don't know us well enough to figure out what they need to do in order to allow us to secure those interests.
финансовые эксперты не справляются настолько, что сейчас мы переживаем глубочайший упадок с 1930-х годов.
financial experts getting it so wrong that we're living through the worst recession since the 1930s.
Иногда задаешься вопросом, неужели мы переживаем не так конец истории как конец просвещенной истории, возможно, самого просвещения.
One sometimes wonders whether we are experiencing not so much the end of history as the end of enlightened history, perhaps of the enlightenment itself.
Обязанность философии - не решить проблемы, а переопределить их, показать, что то, что мы переживаем как проблему - это ложная проблема.
The duty of philosophy is not to solve problems but to redefine problems, to show how what we experience as a problem is a false problem.
Поэтому я вновь призываю к тому, чтобы мы все работали вместе в духе братской солидарности в целях устранения рыночных диспропорций, порождаемых субсидиями развитых стран, поскольку они играют ключевую роль в усугублении глобального продовольственного кризиса, который мы переживаем сегодня.
I therefore once again call for us to work together in fraternal solidarity to eliminate the market distortions generated by the subsidies of developed countries, as these have played a key role in worsening the global food crisis we are experiencing.
Не только, еще и к страданиям, которые он переживает.
Well, not just that, but also the suffering that he endures because of his condition.
Войны часто недоступны пониманию тех, кто их переживает.
Wars are often incomprehensible to those who live through them.
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными;
Those who survive the effects of malnutrition are less productive;
И, в заключение, основная валюта и экономическая система мировой торговли часто переживают геополитический спад основной страны на десятилетия.
And, finally, the anchor currency and the underlying eco-system of world trade often outlive the geopolitical decline of the anchor country by decades.
Большинство стран-партнеров также переживают и другой вид кризиса - политический.
The other type of crisis that most of the partner countries are enduring is political.
Я отчетливо помню, как в то время когда я был ребенком в Англии, мы переживали Кари бский кризис.
I remember very vividly as a child growing up in England, living through the Cuban Missile Crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité