Ejemplos del uso de "переизбытком" en ruso
Теперь, когда все основные производители нефти недвусмысленно стремятся к максимальному увеличению добычи (не обращая внимания на то, как это повлияет на цены), нефть будет и дальше торговаться как любое другое сырьё, например, железная руда, с переизбытком предложения на конкурентном рынке.
Now that all of the main oil producers are unequivocally committed to maximizing production, regardless of the impact prices, oil will continue to trade just like any other commodity (for example, iron ore) that is in oversupply in a competitive market.
В действительности, к 2020 году мы можем столкнуться с 30-40-миллионным недостатком высококвалифицированных профессионалов, получивших высшее образование, и 95-миллионным переизбытком недостаточно квалифицированных специалистов.
Indeed, the world faces a potential shortage of 30-40 million college-educated workers in 2020, and a potential surplus of 95 million low-skilled workers.
Правда, это отчасти из-за переизбытка судов, но также бесспорно, что это из-за снижения спроса на доставку также.
True this is partly because of an oversupply of ships, but it’s also indisputable that it’s because of reduced demand for shipping as well.
За последние несколько месяцев вследствие переизбытка нефти на рынках цены на нефть резко упали с 110 долларов в начале 2014 года до нынешних 55 долларов за баррель.
During the last few months, oil prices have declined sharply from above $110 per barrel in early 2014 to the current $55 price, amid market oversupply.
Инвесторов сдерживают не только нынешняя ситуация неопределенности, но и недостаток стимулов, а также переизбыток факторов, которые уменьшают их доходы.
In addition to immediate uncertainties, investors are being held back by a shortage of incentives and a surplus of factors that reduce returns.
Еще в 1930-х Фридрих Хайек предупреждал, что для устранения последствий такого процесса неверного размещения вложений требуется время, поскольку возникает переизбыток предложения определенного вида капитала (в данном случае, жилья).
As Friedrich Hayek warned back in the 1930s, the consequences of such a process of misplaced investment take time to resolve, owing to the subsequent oversupply of specific capital (in this case, of the housing stock).
Я переехала туда прежде всего, чтобы влиться в учебную среду, разделявшую мое представление о том, как учатся дети, и действительно стремящуюся исследовать возможности, открывающиеся перед учителем, когда он готов расстаться с некоторыми парадигмами прошлого, с концепцией дефицита информации, актуальной для школьных лет моей бабушки, моего отца, и даже моих школьных лет, и перейти к современности, когда мы получаем переизбыток информации.
I moved there primarily to be part of a learning environment that validated the way that I knew that kids learned, and that really wanted to investigate what was possible when you are willing to let go of some of the paradigms of the past, of information scarcity when my grandmother was in school and when my father was in school and even when I was in school, and to a moment when we have information surplus.
Зеленая революция, с переизбытком использования искусственных азотных удобрений.
The green revolution, all of this artificial nitrogen fertilizer, we use too much of it.
Переизбытком такой уверенности можно было бы объяснить пузырь интернет-компаний в 2000-2001 годах и многие другие кризисы.
An overabundance of certainty might explain the 2000-2001 dot-com bubble, and many others.
Это означает, что в среднесрочной перспективе Китаю придётся иметь дело с более токсичными активами, долгами, уровнем закредитованности и переизбытком мощностей.
That means that it will have to deal with more toxic assets, debt, leverage, and overcapacity in the medium term.
А в Китае северо-восточный регион страны больше всего сейчас страдает от исчезновения рабочих мест, вызванного переизбытком мощностей и закрытием экологически грязных и убыточных объектов тяжёлой промышленности.
In China, it is the northeastern region that is being hit hardest by job losses, owing to overcapacity and the closure of polluting and loss-making heavy industries.
Рост цен на нефть будет способствовать возобновлению простаивающего производства в США, а также увеличит объемы добычи других производителей, что приведет к обострению сценария с переизбытком, и цены снова упадут.
An increase in oil prices will bring back idled U.S. production, as well as increases in production from a myriad of other producers, which would exacerbate the over supply scenario and send prices plunging once again.
В реализации своего проекта «Газпром» и его партнеры сталкиваются с препятствиями не только политического характера: им приходится справляться с падением цен на энергоресурсы и переизбытком сжиженного природного газа, поставляемого США, странами Ближнего Востока и скандинавскими странами.
Gazprom and partners don't just have political headwinds, they have falling energy prices to tend with and a glut in LNG supplies from the U.S., Middle East and Scandinavian countries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad