Ejemplos del uso de "переместились" en ruso

<>
Traducciones: todos135 move121 otras traducciones14
Теперь мы переместились с улицы вовнутрь. Now I just made a transition indoors.
Они переместились в то, что мы называем "настоящее время острова," They get jumped to what we call "island present,"
цыплята переместились с птичьих дворов в длинные сараи без окон. chickens disappeared from fields into long, windowless sheds.
Новый метод распространился: цыплята переместились с птичьих дворов в длинные сараи без окон. The new method spread: chickens disappeared from fields into long, windowless sheds.
из непосредственной близости к офису президента комиссии их кабинеты переместились в вверенные им департаменты. their offices were no longer next to the President's office, but located in the department for which each was responsible.
Большинство этих людей переместились к югу от реки Киир в Агок, графство Твик, Вау и Бентиу. Most were displaced south of the River Kiir to Agok, Twic County, Wau and Bentiu.
Они переместились отсюда. Обладая минеральными ресурсами, они добывали нефть, получали прибыли, но здоровье в супермаркете не купишь. They came from here, a mineral country. They cached all the oil; they got all the money; but health cannot be bought at the supermarket.
Оба наших краткосрочных осциллятора переместились выше соответствующих перевернутых линии сопротивления, поддерживая идею, что дальнейшее движение вверх может произойти. Both of our short-term oscillators have crossed above their respective upside resistance lines, supporting the idea that further upside could be on the cards.
Начиная с 2003 года, в поисках убежища два миллиона человек из 40 миллионов суданцев переместились в соседние страны. Fighting has displaced two million of Sudan's 40 million people since 2003, with large numbers forced to take refuge in neighboring countries.
Более 6,5 миллиона сирийцев переместились из одного региона в другой внутри страны, а 4,8 миллиона совсем покинули страну. Moreover, 6.5 million Syrians have been internally displaced, and another 4.8 million driven from the country altogether.
Комиссия Проди решила отправить комиссаров "в поле": из непосредственной близости к офису президента комиссии их кабинеты переместились в вверенные им департаменты. Prodi's Commission decided to send Commissioners "into the field": their offices were no longer next to the President's office, but located in the department for which each was responsible.
Действительно, глобализация привела к фундаментальным изменениям в экономике: низкоквалифицированные рабочие места переместились в страны развивающегося мира. Этот факт популисты подчёркивают без устали. It is true, after all, that globalization has fundamentally transformed economies, sending low-skill jobs to the developing world – a point that populist figures never tire of highlighting.
В последние десятилетия некоторые из самых опасных видов работ переместились из США на другие континенты (многие из них, по иронии судьбы, в Китай). In recent decades, some of the most dangerous work has been shipped overseas (ironically, much of it to China).
Ответы на этот вопрос переместились на территорию депрессии в период между июлем и августом, и индекс оптимизма, основанный на ответах на этот вопрос, находится на своем самом низком уровне со времен вызванной нефтяным кризисом "Великой рецессии" начала 1980-х годов. Those answers plunged into depression territory between July and August, and the index of optimism based on answers to this question is at its lowest level since the oil-crisis-induced "great recession" of the early 1980's.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.